EL ACERCAMIENTO - перевод на Русском

сближение
convergencia
acercamiento
acercar
aproximación
приближение
aproximación
acercamiento
proximidad
venir
acercarse
se aproximaba
llegar
próxima
aproximándose
inminencia
подход
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
контактов
contactos
comunicación
relaciones
enlace
interacción
сближения
convergencia
acercamiento
acercar
aproximación
сближению
convergencia
acercamiento
acercar
aproximación
сближении
convergencia
acercamiento
acercar
aproximación
приближении
aproximación
acercamiento
proximidad
venir
acercarse
se aproximaba
llegar
próxima
aproximándose
inminencia
сблизить
acercar
aproximar
unir
reunir
reducir las diferencias
el acercamiento

Примеры использования El acercamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
facilitando notablemente el acercamiento entre los diferentes actores del proceso.
в существенной мере способствовало сближению позиций участников процесса.
Al mismo tiempo, el progreso económico del pueblo palestino sigue siendo un factor determinante para la estabilidad y el acercamiento definitivo en el Oriente Medio.
В то же время экономический прогресс палестинского народа по-прежнему является определяющим фактором в достижении стабильности и окончательного примирения на Ближнем Востоке.
Unidas propugnan la paz, tienen la responsabilidad de hacer que mejoren las relaciones entre las dos partes proporcionando un foro para el acercamiento.
Организация Объединенных Наций выступает за мир, она обязана развивать отношения между двумя сторонами и обеспечить форум для сближения позиций.
En consecuencia, el Relator Especial recomienda el uso del deporte como herramienta para promover la comprensión y el acercamiento entre personas de distintos orígenes.
Поэтому Специальный докладчик рекомендует использовать спорт в качестве инструмента для содействия взаимопониманию и объединения людей различного происхождения.
Lógicamente, el acercamiento, el diálogo y la consulta deben estar en el centro mismo de la diplomacia preventiva cada vez que surja el peligro de un enfrentamiento,
Разумеется, сближение, диалог и консультации должны лежать в основе превентивной дипломатии, когда возникает угроза конфронтации, с тем чтобы выйти из замкнутого круга,
A través de ferias, talleres, actividades deportivas y culturales se ha promovido el acercamiento entre ambas poblaciones-- la comunidad de acogida y la comunidad en necesidad de protección internacional--, que comparten muchos de los mismos retos, objetivos y vivencias.
При помощи праздников, семинаров, спортивных и культурных мероприятий поощряется сближение обеих групп населения- принимающей стороны и лиц, нуждающихся в международной защите- которые часто имеют общие цели, проблемы и жизненный опыт.
No obstante, el acercamiento de la administración a los administrados a través de la política de descentralización,
Тем не менее приближение органов управления к населению благодаря политике децентрализации,
No se busca la reunificación ni el acercamiento sino el logro de objetivos que simplemente consolidarían los intereses turcos en Chipre,
Они не имеют своей целью объединение или сближение, а скорее имеют цель простое усиление интересов Турции на Кипре,
En su mayoría no ven el acercamiento de Europa a los límites de su país como una señal de que,
Большая часть русского населения не расценивает подход Европы к границам своей страны
para el respecto de los derechos humanos fundamentales y el acercamiento de las condiciones del prisionero a las normas internacionales.
соблюдение основных прав человека и приближение условий содержания к международным нормам.
El Japón se propone contribuir al proceso de paz mediante el acercamiento a las partes que intervienen en las negociaciones,
Япония намерена вносить свой вклад в мирный процесс посредством контактов с участниками мирных переговоров,
Observa que el acercamiento a la Unión Europea de Azerbaiyán y los otros dos países del Cáucaso meridional debe
Отмечает, что сближение Азербайджана и двух других южнокавказских стран с ЕС должно иметь своей целью поощрение стабильности
a pesar de la reducción de la parte desfavorecida de la población y el acercamiento de los ingresos de los más desfavorecidos al umbral de la pobreza.
несмотря на сокращение доли бедного населения и приближение доходов малоимущих граждан к черте бедности, пока еще сохраняется.
con respecto a producir contaminantes, un acercamiento, el acercamiento común, es exhortarlos para que sean mejores,
они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход- это призывать их стать лучше,
Entre las actividades de promoción de buenas prácticas realizadas por el Relator Especial, también se encuentra el acercamiento con los gobiernos de aquellos Estados que en 2007 no votaron a favor de que la Asamblea General aprobara la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
К числу мероприятий по поощрению передовой практики также относится налаживание Специальным докладчиком контактов с правительствами тех государств, которые в 2007 году не голосовали за утверждение Генеральной Ассамблеей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Si bien celebramos el acercamiento positivo iniciado por el actual Gobierno de los Estados Unidos
Приветствуя позитивное сближение, инициированное нынешней администрацией Соединенных Штатов,
reviste igual importancia el acercamiento entre las culturas y las religiones mediante la lucha contra los prejuicios.
Не менее важно сблизить культуры и религии путем ликвидации предрассудков.
ocuparse de la desigualdad; entre éstas figuran becas para las niñas, el acercamiento de las aulas a las comunidades
в число которых входят выплата девочкам стипендий, приближение школы к месту жительства
culturas está vinculada a otros aspectos importantes de la labor de las Naciones Unidas, como el acercamiento de las culturas, la coexistencia pacífica,
межрелигиозного диалога связано с другими важными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций, такими как сближение культур, мирное сосуществование,
El acercamiento paulatino de los Estados de la región al espacio europeo amplio de cooperación
Постепенного сближения стран региона с обширным пространством сотрудничества в Европе и поэтапной,
Результатов: 196, Время: 0.1081

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский