Примеры использования
Объединения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
охранных компаний и объединения таких компаний.
de seguridad privadas y una asociación de estas empresas.
помимо перечисленных ранее новых инициатив, все существующие интеграционные объединения приняли новые программы и принципы сотрудничества.
el Caribe, además de las nuevas iniciativas mencionadas anteriormente, todas las agrupaciones de integración existentes adoptaron nuevos programas e instrumentos de cooperación.
В своей жалобе автор утверждал, что запрашивал информацию от имени общественного объединения, а также от своего имени
En su denuncia, el autor argumentó que había solicitado la información en nombre de una asociación pública y en su propio nombre,
23 декабря 1994 года, касающуюся предлагаемого объединения.
de 23 de diciembre de 1994 sobre la propuesta de fusión.
во всех пострадавших районах, и начался этап объединения программ.
los programas han entrado en una etapa de consolidación.
Кульминацией борьбы стало формирование в 1940 году Корейской Армии Освобождения путем объединения всех сил корейского сопротивления.
Esta lucha culminó en la formación del Ejército de Liberación de Corea en 1940, que unió a muchos, si no es que a todos, los grupos de resistencia coreanos en el exilio.
муниципальных выборах по списку Объединения конституционных демократов увеличивается до 25 процентов.
legislativas en la lista de la Agrupación Constitucional Democrática aumenta al 25%.
введенные в отношении права авторов исповедовать свои убеждения, включают в себя ряд требований, связанных с регистрацией религиозного объединения.
las limitaciones impuestas al derecho de los autores a manifestar su creencia consisten en varias condiciones relacionadas con la inscripción de una asociación religiosa.
Выставка: Haddenham, Buckinghamshire 2002- Совместная выставка творческого объединения« Primavera» в Центральном Доме Художника.
Exposición: Haddenham, Buckinghamshire 2002- Exposición colectiva de la agrupación artística«Primavera» en la Casa Central de Artistas.
Были определены несколько уровней возможного сотрудничества от обмена научной информацией до объединения обоих проектов и реализации совместного китайско- украинского проекта.
Se han identificado diversos niveles de cooperación, que abarcan desde el intercambio de información científica hasta la combinación de los dos proyectos en un proyecto conjunto chino-ucranio.
Этническим общностям, населяющим Республику, предоставляется право создавать свои национально- культурные объединения; Республика обеспечивает сохранение
Las comunidades étnicas que viven en la República tienen el derecho a establecer sus asociaciones culturales nacionales; la República garantiza la preservación
В статье 5 Конституции предусматривается, что политические партии и другие общественные объединения имеют право пользоваться государственными средствами массовой информации в порядке, определенном законодательством.
En el artículo 5 de la Constitución se estipula que los partidos políticos y otras asociaciones públicas tendrán derecho a utilizar los medios de comunicación de masas del Estado con arreglo al procedimiento determinado por la ley.
Западная Германия добились национального объединения в 1990 году, продемонстрировав тем самым,
las ex Alemanias oriental y occidental lograron la unificación nacional en 1990,
Этническим общностям, населяющим Республику, предоставляется право создавать свои национально- культурные объединения; Республика обеспечивает сохранение
Concede a las comunidades étnicas que habitan en la República el derecho a crear sus asociaciones culturales nacionales; la República garantiza la preservación
формулирование оговорок государством- приемником, возникшим в результате объединения или отделения государств, должно приравниваться к последующему формулированию оговорки, как это предлагается в
la formulación de reservas por un Estado sucesor surgido de una unificación o de una separación de Estados debe atenerse al régimen de formulación tardía de reservas,
С учетом объединения членов вооруженных группировок в национальную армию в результате мирного процесса предполагается,
En vista de la integración de miembros de los movimientos armados en el ejército nacional como resultado del proceso de paz,
Каждая этническая группа, проживающая в Казахстане, имеет право образовывать свои этнокультурные объединения, воскресные школы,
Todos los grupos étnicos del país tienen derecho a crear sus propias agrupaciones etnoculturales y escuelas dominicales,
Политические партии и другие общественные объединения, действуя в рамках Конституции
Los partidos políticos y otras asociaciones públicas, que actúan en el marco de la Constitución
прошедшие с момента национального объединения в 1990 году, в Йемене произошли многочисленные политические, экономические и культурные изменения,
en los años transcurridos desde la unificación nacional en 1990, el Yemen ha experimentado numerosos cambios políticos,
В этой связи Совет Безопасности призывает далее конголезские власти ускорить процесс объединения вооруженных сил Демократической Республики Конго
El Consejo de Seguridad insta también a ese respecto a las autoridades congoleñas a que aceleren la integración de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文