MANCOMUNAR - перевод на Русском

объединять
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединение
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
объединения
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
объединить
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
совместных
conjuntas
comunes
mixtas
compartidos
concertados
colectivas
cooperación
colaboración
conjuntamente
cooperativos
объединению
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
объединении
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición

Примеры использования Mancomunar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debemos mancomunar fuerzas, del sector público
Мы должны объединить силы как государственного, так
hallaron posibilidades de mancomunar los recursos.
определили возможности для объединения ресурсов.
Se alienta a las empresas privadas a mancomunar sus esfuerzos para proporcionar cuidado a los niños y otras formas de servicios sociales de apoyo,
Принимаются меры для поощрения частных компаний к объединению усилий по организации ухода за детьми и других видов социального обслуживания,
De mediano a largo plazo: Mancomunar la capacidad técnica y analítica de las Naciones Unidas para llenar lagunas en materia de investigaciones
В средне- долгосрочном плане: объединение технического и аналитического потенциалов Организации Объединенных Наций для заполнения пробелов в исследованиях
Dentro de determinados límites, y sobre la base de acuerdos concertados con los asociados, hoy día el PNUD puede mancomunar recursos para esferas fundamentales de su mandato cuando se recurre a este tipo de arreglos.
В тех случаях, когда используется этот механизм, ПРООН в настоящее время имеет возможность-- в установленных пределах и на основе соглашений с партнерами-- объединять средства в основных санкционированных областях деятельности.
Por ello, tenemos la firme convicción de que es necesario volver la página a fin de mancomunar esfuerzos para hallar nuevas fórmulas de consenso,
Поэтому мы твердо убеждены в том, что необходимо перевернуть эту страницу для того, чтобы объединить усилия в поиске новых формул консенсуса,
ponga a prueba un nuevo enfoque, a saber, mancomunar los esfuerzos de los países en la ejecución de proyectos sobre infraestructura que tengan trascendencia económica.
стандартами явится испытанием нового подхода, а именно объединения усилий стран для осуществления экономически важных проектов в области инфраструктуры.
¡Que este período se recuerde por haber hecho un firme compromiso de mancomunar todos los recursos mundiales para erradicar la pobreza que,
Пусть эта сессия запомнится принятием твердого обязательства по объединению всех глобальных ресурсов на цели преодоления нищеты,
su pequeña extensión hacen especialmente importante mancomunar esos recursos mediante la cooperación y las instituciones regionales.
небольшие размеры территории делают особо важным объединение ресурсов в контексте регионального сотрудничества и при содействии региональных учреждений.
un examen serio y cuidadoso de la posibilidad de mancomunar los escasos recursos regionales para fortalecer las capacidades nacionales.
тщательной проработки вопроса об объединении скудных региональных ресурсов с целью усиления национальных возможностей.
los miembros de las comunidades indígenas deben cooperar y mancomunar esfuerzos para ejecutar los proyectos de derechos humanos y alcanzar sus objetivos.
представителям коренных общин приходится сотрудничать и объединять свои усилия в интересах реализации проектов в области прав человека и достижения поставленных целей.
Social podrían mancomunar sus esfuerzos a fin de conferir a la Comisión autoridad suficiente para que cumpla sus funciones como es debido.
Социальный Совет могли бы объединить свои усилия с целью предоставить Комиссии достаточные полномочия для должного осуществления ее функций.
prestación de servicios y evitar las duplicaciones, asociándose a los esfuerzos de las Naciones Unidas por mancomunar los recursos de sus organismos.
предупреждения дублирования в рамках предпринимаемых Организацией Объединенных Наций шагов по объединению ресурсов ее учреждений.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que ese vínculo es un elemento esencial en lo que atañe a la necesidad actual de mancomunar los recursos y la labor de las oficinas de las Naciones Unidas.
Управление служб внутреннего надзора считает эту связь одним из основных факторов, обусловливающих сохраняющуюся потребность в объединении ресурсов и более тесном сотрудничестве между подразделениями Организации Объединенных Наций.
el establecimiento de normas y la posibilidad de mancomunar recursos y competencias privarán a los delincuentes de sus refugios seguros.
преодоления этих общих вызовов; взаимодействие, установление норм и объединение ресурсов и экспертных знаний не дадут преступникам возможности найти безопасное убежище.
que permitían mancomunar las reservas financieras,
которые позволяют объединять финансовые резервы,
Meridional para el Desarrollo(SADC), es otro ejemplo de la voluntad de África de mancomunar nuestros recursos.
является еще одним примером стремления Африки объединить свои ресурсы.
los Estados deben mancomunar fondos a escala internacional.
государства должны объединять средства, предназначенные для целей здравоохранения, на международном уровне.
Esas relaciones disminuyen las posibilidades de mancomunar los esfuerzos para crear un entorno propicio a la promoción
Такого рода отношения сужают возможности для объединенных усилий по созданию климата, благоприятного для поощрения
Social deberían mancomunar sus esfuerzos a fin de conferir a la Comisión de Consolidación de la Paz autoridad suficiente para que cumpla sus funciones como es debido.
Социальный Совет должны, объединив усилия, наделить Комиссию по миростроительству достаточными полномочиями для того, чтобы она могла надлежащим образом выполнять свои функции.
Результатов: 137, Время: 0.4219

Mancomunar на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский