AUNAR - перевод на Русском

объединение
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
объединять
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединить
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar
объединения
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
совместные
conjuntas
mixtas
comunes
concertados
conjuntamente
colectivos
compartidos
cooperación
colaboración
cooperativos
усилия
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
posible
intentos
объединению
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
объединении
asociación
integración
consolidación
unificación
fusión
combinación
agrupación
unión
combinar
coalición
совместных
conjuntas
comunes
mixtas
compartidos
concertados
colectivas
cooperación
colaboración
conjuntamente
cooperativos
совместными
conjuntas
concertados
compartidas
colaborar
conjuntamente
mixtas
juntos
aunar
comunes
colectivo
объединив
combinar
aunar
unir
integrar
mancomunar
reunir
consolidar
agrupar
unificar
juntar

Примеры использования Aunar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dependen de la voluntad política de los Gobiernos y de su capacidad para aunar los medios internos
Они зависят от политической воли правительств и их способности мобилизовать внутренние средства
El objetivo final es eliminar la duplicación, aunar experiencias y recursos
Конечная цель- ликвидация дублирования, объединение усилий специалистов и ресурсов
La comunidad internacional debe actuar y aunar esfuerzos para detener la propagación de esas fuerzas del mal dondequiera que se presenten.
На международном сообществе лежит обязанность действовать и объединять свои усилия против расползания этих сил зла, где бы они ни проявляли себя.
Por consiguiente, todos deben aunar sus empeños para adoptar las medidas prácticas que hagan desaparecer las minas terrestres.
Впоследствии всем будет необходимо объединить свои силы для принятия практических мер по ликвидации наземных мин.
Deben aunar su capacidad política y económica con los recursos financieros de las instituciones de Bretton Woods,
Их политические и экономические возможности должны быть объединены с финансовыми ресурсами бреттон- вудских учреждений,
Además, la comunidad internacional debería aunar esfuerzos para complementar la labor de los países africanos en su lucha contra el paludismo.
Кроме того, международное сообщество должно объединиться в целях содействия усилиям африканских стран в их борьбе с малярией.
Según mencioné en el párrafo 25 supra, la MICIVIH pudo aunar a las distintas instituciones a fin de reducir las tensiones
Как уже упоминалось в пункте 25 выше МГМГ сумела объединить усилия разных органов,
Colaboran con los ministerios interesados a fin de aunar sus esfuerzos para combatir el terrorismo a nivel nacional y así garantizar la seguridad y la estabilidad en el país.
Координация деятельности с соответствующими министерствами в целях объединения усилий по борьбе с терроризмом на территории страны при обеспечении национальной безопасности и стабильности.
Forjar una visión común de la manera en que los asociados podrían aunar esfuerzos para alcanzar el objetivo general de la gobernanza de los océanos en la región del Gran Caribe.
Сформировать общее видение в отношении того, как партнеры могут сообща прилагать усилия для достижения общей цели управления океаном в Большом Карибском регионе.
Debemos aunar nuestros esfuerzos en apoyo de un Estado palestino independiente
Мы должны объединиться в наших усилиях в поддержку создания независимого
La Comisión procuraba aunar los conocimientos especializados y los recursos de
ОКОММ стремится мобилизовать через ВМО и МОК коллективный опыт
lo que significa para ellos aunar recursos y esfuerzos.
которое позволяет им объединять свои ресурсы и усилия.
dice que la crisis actual de refugiados exige aunar esfuerzos y adoptar nuevas medidas
нынешнее кризисное положение беженцев требует согласованных усилий и новых мер
encontrar soluciones justas que permitan aunar el desarrollo económico con el desarrollo social.
искать справедливые решения, позволяющие сочетать экономическое развитие с развитием социальным.
En el caso de algunos países, tal vez convendría aunar aspectos de la democracia directa
Возможно, что для некоторых стран окажется целесообразным сочетание аспектов прямой
Todos los sectores de la sociedad, tanto públicos como privados, deben aunar sus esfuerzos en su determinación por ganar la batalla.
Все сегменты нашего общества-- и государственные, и частные-- должны объединиться в качестве партнеров в стремлении победить в этой борьбе.
La CEDEAO y la CEDAO decidieron aunar sus esfuerzos y, en julio de 2006, aprobaron un plan de acción birregional conjunto para el período 2006- 2008,
ЭКОВАС и ЭСЦАГ приняли решение объединить свои усилия и в июле 2006 года приняли совместных двурегиональный план действий на период 20062008 годов,
Esta acción debe basarse en aunar las iniciativas regionales
Такие меры должны приниматься на основе объединения усилий стран региона
Evidentemente, en estas circunstancias necesitamos aunar nuestros esfuerzos a fin de evitar que la situación se deteriore aún más
Очевидно, в этих условиях нам необходимо объединить усилия, с тем чтобы не допустить дальнейшего усугубления ситуации,
Los palestinos y los israelíes deben aunar esfuerzos para transformar esta visión en realidad mediante la aplicación de los compromisos que han asumido,
Палестинцы и израильтяне должны предпринимать совместные усилия с целью превратить это видение в реальность путем выполнения своих обязательств в рамках<<
Результатов: 604, Время: 0.1405

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский