СООБЩА - перевод на Испанском

conjuntamente
совместно
вместе
наряду
одновременно
сообща
параллельно
совместными усилиями
сотрудничестве
совокупности
сочетании
colectivamente
коллективно
совместно
сообща
вместе
единолично
коллективную
совместными усилиями
совокупности
целом
собирательно
consuno
совместно
вместе
сообща
сотрудничестве
совместные усилия
согласованно
тандеме
сотрудничать
целях
común
общий
взаимный
обычный
здравый
единый
совместной
распространенным
объединенной
colaborar
сотрудничать
сотрудничество
взаимодействовать
работать
совместно
оказывать
сообща
взаимодействия
совместной работе
содействия
mancomunadamente
совместно
сообща
совместной
вместе
juntos
вместе
наряду
совместно
рядом
параллельно
вкупе
сочетании
unidos
объединять
объединение
соединить
присоединиться
сплотить
сблизить
сплочения
воедино
организации объединенных наций
colectiva
коллектив
общий
коллективного
совместные
групповое
пакетного
en forma colectiva
ÚNETE para
trabajar juntos para
concertadamente

Примеры использования Сообща на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи нам следует сообща и эффективно использовать имеющиеся многосторонние механизмы,
Por lo tanto, deberíamos utilizar de manera eficaz y colectiva los mecanismos multilaterales ya existentes,
Нам следует сообща работать над тем, чтобы не допускать войн посредством отправления правосудия, с тем чтобы сберечь жизни людей
Debemos trabajar de consuno para evitar la guerra mediante la administración de justicia a fin de salvaguardar las vidas humanas
Необходимо сообща проделать работу для обеспечения того, чтобы они в полном объеме могли осуществлять
Es necesario realizar una labor común para garantizar que disfruten plenamente de sus derechos,
Мы настоятельно призываем сообща положительно отреагировать на осуществление этой Инициативы
Abogamos enérgicamente en favor de una respuesta colectiva positiva a la aplicación de esa Iniciativa
Поэтому всем государствам- членам следует сообща прилагать усилия для строго выполнения резолюций 1718( 2006)
Todos los Estados Miembros deben colaborar con miras a hacer cumplir plenamente las resoluciones 1718(2006)
который позволит системе Организации Объединенных Наций работать сообща на основе отношений партнерства.
coherente que permita que el sistema de las Naciones Unidas trabaje de consuno mediante asociaciones.
Исходя из неуклонного стремления сообща преодолеть последствия кризиса
Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis
Юга планеты поодиночке и сообща оказывали активное сопротивление авторитарной культурной практике
de forma individual y colectiva, en el Norte y en el Sur, han resistido activamente
Мы по-прежнему неустрашимы и сообща постановили принимать меры по решению этой проблемы под эгидой Африканского союза.
Seguimos firmes y hemos decidido en forma colectiva adoptar medidas para abordar el problema con los auspicios de la Unión Africana.
Организация Объединенных Наций работают сообща в конкретном и прагматическом планах.
las Naciones Unidas han trabajado de consuno en términos concretos y pragmáticos.
Ассамблея тысячелетия выразила твердое намерение народов нашей планеты действовать сообща, с тем чтобы человечество могло продолжать свои усилия, направленные на построение лучшего мира.
En la Cumbre del Milenio los pueblos de este planeta expresaron su firme voluntad de actuar mancomunadamente para que la humanidad pueda seguir forjando un mundo mejor.
Право собственности, которое субъект осуществляет единолично или сообща, является правом на сохранение в качестве принадлежащей ему той среды, которая необходима для его самобытности.
El derecho de propiedad, que el sujeto ejerce solo o en común es el derecho de retener como propio el espacio necesario para su identidad.
Мы приняли обязательство активизировать свои усилия, сообща и индивидуально, по дальнейшему осуществлению практических мер сотрудничества между собой
Nos hemos comprometido a intensificar nuestros esfuerzos, colectiva e individualmente, para mantener medidas de cooperación práctica entre nosotros
Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир
La Declaración del Milenio trazó el rumbo que debemos seguir en forma colectiva para que reine la paz
местным органам власти подтвердить свои обязательства сообща работать над улучшением условий жизни на Маршалловых Островах.
nacionales reiteraran sus compromisos de trabajar de consuno para mejorar las condiciones de vida en las Islas Marshall.
Давайте же будем работать сообща и претворим в реальность цели нашего Устава,
Trabajemos mancomunadamente y demos significado a nuestra Carta, a fin de que las generaciones venideras no
Только когда мы будем действовать сообща, мы сможем добиться реального прогресса в области разоружения.
Únicamente si obramos en forma colectiva podremos lograr progresos considerables en el ámbito del desarme.
Ведь мы живем в мире хрупкого равновесия, поскольку неспособны сообща установить прочный мир
De hecho, vivimos en un mundo de equilibrio precario debido a nuestra incapacidad colectiva de instaurar una paz auténtica
Такая безграничная щедрость возродила в нас новую веру в могущество людей, действующих сообща на благо человечества.
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
не отдельные государства, а все государства сообща.
Estados concretos sino por todos los Estados en forma colectiva.
Результатов: 1148, Время: 0.1141

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский