Примеры использования
Сообща
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи нам следует сообща и эффективно использовать имеющиеся многосторонние механизмы,
Por lo tanto, deberíamos utilizar de manera eficaz y colectiva los mecanismos multilaterales ya existentes,
Нам следует сообща работать над тем, чтобы не допускать войн посредством отправления правосудия, с тем чтобы сберечь жизни людей
Debemos trabajar de consuno para evitar la guerra mediante la administración de justicia a fin de salvaguardar las vidas humanas
Необходимо сообща проделать работу для обеспечения того, чтобы они в полном объеме могли осуществлять
Es necesario realizar una labor común para garantizar que disfruten plenamente de sus derechos,
Мы настоятельно призываем сообща положительно отреагировать на осуществление этой Инициативы
Abogamos enérgicamente en favor de una respuesta colectiva positiva a la aplicación de esa Iniciativa
Поэтому всем государствам- членам следует сообща прилагать усилия для строго выполнения резолюций 1718( 2006)
Todos los Estados Miembros deben colaborar con miras a hacer cumplir plenamente las resoluciones 1718(2006)
который позволит системе Организации Объединенных Наций работать сообща на основе отношений партнерства.
coherente que permita que el sistema de las Naciones Unidas trabaje de consuno mediante asociaciones.
Исходя из неуклонного стремления сообща преодолеть последствия кризиса
Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis
Юга планеты поодиночке и сообща оказывали активное сопротивление авторитарной культурной практике
de forma individual y colectiva, en el Norte y en el Sur, han resistido activamente
Мы по-прежнему неустрашимы и сообща постановили принимать меры по решению этой проблемы под эгидой Африканского союза.
Seguimos firmes y hemos decidido en forma colectiva adoptar medidas para abordar el problema con los auspicios de la Unión Africana.
Организация Объединенных Наций работают сообща в конкретном и прагматическом планах.
las Naciones Unidas han trabajado de consuno en términos concretos y pragmáticos.
Ассамблея тысячелетия выразила твердое намерение народов нашей планеты действовать сообща, с тем чтобы человечество могло продолжать свои усилия, направленные на построение лучшего мира.
En la Cumbre del Milenio los pueblos de este planeta expresaron su firme voluntad de actuar mancomunadamente para que la humanidad pueda seguir forjando un mundo mejor.
Право собственности, которое субъект осуществляет единолично или сообща, является правом на сохранение в качестве принадлежащей ему той среды, которая необходима для его самобытности.
El derecho de propiedad, que el sujeto ejerce solo o en común es el derecho de retener como propio el espacio necesario para su identidad.
Мы приняли обязательство активизировать свои усилия, сообща и индивидуально, по дальнейшему осуществлению практических мер сотрудничества между собой
Nos hemos comprometido a intensificar nuestros esfuerzos, colectiva e individualmente, para mantener medidas de cooperación práctica entre nosotros
Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир
La Declaración del Milenio trazó el rumbo que debemos seguir en forma colectiva para que reine la paz
местным органам власти подтвердить свои обязательства сообща работать над улучшением условий жизни на Маршалловых Островах.
nacionales reiteraran sus compromisos de trabajar de consuno para mejorar las condiciones de vida en las Islas Marshall.
Давайте же будем работать сообща и претворим в реальность цели нашего Устава,
Trabajemos mancomunadamente y demos significado a nuestra Carta, a fin de que las generaciones venideras no
Только когда мы будем действовать сообща, мы сможем добиться реального прогресса в области разоружения.
Únicamente si obramos en forma colectiva podremos lograr progresos considerables en el ámbito del desarme.
Ведь мы живем в мире хрупкого равновесия, поскольку неспособны сообща установить прочный мир
De hecho, vivimos en un mundo de equilibrio precario debido a nuestra incapacidad colectiva de instaurar una paz auténtica
Такая безграничная щедрость возродила в нас новую веру в могущество людей, действующих сообща на благо человечества.
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
не отдельные государства, а все государства сообща.
Estados concretos sino por todos los Estados en forma colectiva.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文