СОЗНАНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА - перевод на Английском

conscience of humanity
совесть человечества
сознание человечества
человеческое сознание
consciousness of humanity
сознание человечества
conscience of mankind
совесть человечества
сознание человечества
conscience of humankind
совесть человечества
сознание человечества

Примеры использования Сознание человечества на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
развертывание явлений в более широком понимании, соответствующем более продвинувшемуся сознанию человечества.
one- continuation of another and expansion of the phenomena in broader understanding corresponding to more promoted consciousness of mankind.
Значение этого, скорее всего- начало полного изменения сознания человечества, пробуждения сознания Христа в людях.
Most likely, this signifies the beginning of human consciousness complete change, awakening of Christ consciousness in people.
принципов, глубоко укоренившихся в сознании человечества.
principles that are deeply rooted in humanity's conscience.
Во время этого небывалого прогресса- продвижения- подъема в СОЗНАНИИ, Человечеству предоставляется много особых ДИСПЕНСАЦИЙ для ВОСХОЖДЕНИЯ- ВОЗНЕСЕНИЯ и грядущего Века Про- СВЕТ- ления.
During these times of incredible advancement in consciousness for humankind, there are many special dispensations in place for the ascension of humanity and for the coming age of en-Lighten-ment.
они начинают чувствовать, что в вас есть что-то большее, чем просто личность, которую они знали за прошлые годы- это« новый вы», который приходит в мир, поскольку вы создаете новый ориентир на сознании человечества, расы людей, расы человечества..
they begin to feel that there is something more about you than just the person that they knew from years past-this is the‘new you' that comes into the world as you make a new mark upon the consciousness of humanity, the race of man, the race of humans.
По сути дела, ощущение этой нависшей угрозы постепенно укоренилось в сознании человечества, но с преодолением обстановки холодной войны вновь широко распространились надежды на преодоление тех преград,
As a matter of fact, the perception of this incumbent threat has progressively taken root in the conscience of mankind, and once the situation of the cold war had been overcome, the hopes to surmount the
Первое: Организация Объединенных Наций должна оставаться залогом международной законности и воплощением сознания человечества, подтвержденного в резолюциях Совета Безопасности 242( 1967)
First, the United Nations should continue to be the baseline of international legality and the embodiment of the conscience of mankind in its reaffirmation of Security Council resolutions 242(1967)
пробуждение сознания человечества к элементам своей собственной природы,
the awakening of consciousness of humankind to the elements of their own nature,
Премия ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе идеалов мира призвана поощрять все формы деятельности, направленной на то, чтобы укоренять идею защиты мира в умах мужчин и женщин, и присуждается за особые выдающиеся заслуги в деле мобилизации общественного мнения и сознания человечества в поддержку дела мира в соответствии с Уставом ЮНЕСКО
The UNESCO Prize for Peace Education aims at promoting all forms of action designed to construct the defences of peace in the minds of men by rewarding a particularly outstanding example of activity designed to alert public opinion and mobilize the conscience of humanity in the cause of peace, in conformity with the Constitution of UNESCO
Тема противостояния естественного человека и человека цивилизованного давно стала важной проблемой в истории сознания человечества, и если во времена античности хитроумный Одиссей легко торжествовал над диким великаном Полифемом,
The subject of confrontation between a natural and a civilized man became long time ago an important problem in history of the mankind's consciousness, and if in the times of antiquity the smart Odysseus easily triumphed over the wild giant Polyphemus,
Но это единственный институт, который представляет коллективное сознание человечества.
But it is the only institution which represents the collective conscience of humanity.
Кто может изменить сознание человечества за два поколения, даже без голосования?
Who can change the consciousness of humanity in two generations without ever voting?
Даже в мирное время часто возникают ситуации, потрясающие сознание человечества.
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity.
Вы уже подняли сознание человечества в значительной мере;
You have already raised the consciousness of humanity a great deal;
Недостаточное экономическое развитие не является единственной причиной конфликтов, которые будоражили сознание человечества в последние годы.
Economic underdevelopment is not the only cause of the conflicts that have been gnawing at the conscience of humanity in recent years.
Это изменит сознание человечества, и оно от этого выиграет- если есть выгода для человечества,- которое состоит в том, что сотрудничество необходимо, чтобы выжить.
This will change the consciousness of humanity and the benefit of this-if there is one for humanity-is that cooperation is necessary to survive.
которые в течение столь долгого времени шокировали коллективное сознание человечества.
the most serious crimes, which have shocked the collective conscience of humanity for so long.
Очень важно, что отправление правосудия в отношении преступлений, потрясших сознание человечества, посылает всему миру сигнал о том, что такие преступления не останутся безнаказанными,
More importantly, the dispensation of justice against the crimes which shock the universal conscious sends the message that they cannot go unpunished,
Если коллективное сознание человечества- сознание, которое ненавидит жестокость,
If the collective conscience of humanity- a conscience which abhors cruelty,
Широта и головокружительность изменений, порожденных глобализацией в последние годы, взбудоражили благое сознание человечества, и, как это ни парадоксально,
The breadth and the dizzying speed of the changes which globalization has triggered in recent years have stirred the good conscience of humanity, and, although it appears a paradox,
Результатов: 283, Время: 0.0526

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский