ТЯГОСТЬ - перевод на Английском

burden
бремя
нагрузка
ноша
тягость
обременять
тяжесть
обуза
обременительным

Примеры использования Тягость на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Чтобы не быть ей в тягость( она жила бедно),
To avoid being a burden to her(she was poor),
капитал давит работника,- работники у нас, мужики, несут всю тягость труда и поставлены так, что, сколько бы они ни трудились, они не могут выйти из своего скотского положения.
the laborer. The laborers with us,">the peasants, bear all the burden of labor, and are so placed that however much they work they can't escape from their position of beasts of burden..
так как в студеную воду- дает тягость на ноги, боль внутри».
as in the ice cold water gives a burden on the legs, pain inside.
Если ученые могут вычислять затмения и землетрясения, то другие ученые могут вычислять иные сроки- переход от Кали Юги к Сатиа Юге описан довольно точно, и тягость времени указана.
If some scientists can calculate eclipses and earthquakes, other scientists can calculate other dates- the transition from Kali Yuga to Satya Yuga has been described with considerable accuracy, and the gravity of the time has been indicated.
О тягости переходного времени было Указано давно.
About burden of transitional time was specified long.
Можно ли сетовать на то, что тягости жизни- двигатели духа, его продвигают вперед.
Whether it is possible to complain that burden of life- spirit engines, advance it.
Сознание должно это принять как освобождение от тягости плотной, от плотных оков.
The consciousness has to accept it as release from burden dense, from dense fetters.
Учитель никого никогда не Отягощает тягостями Своими.
The teacher never Burdens anybody the burden.
Не сетуйте на суровую битву и тягости текущего дня.
Don't complain about severe fight and burden of the present day.
И даже знание будущего не облегчит тягости текущего времени.
And even the knowledge of the future won't facilitate burden of the current time.
Нельзя отбросить цепи, если не увидеть и не почувствовать их тягости.
It is impossible to reject chains if not to see and to feel their burden.
Мы Предупреждали о тягости времени.
We warned about burden of time.
Неочищенные духи часто взывают о тягости.
Crude spirits often appeal about burden.
Как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
Те бедствия и тягости, которыми Бог испытывает свой народ;
(1) Those afflictions and troubles whereby God tries his people;
Мысленный океан человечества, очищенный от тягости прежних напластований
The mental ocean of mankind cleared of burden of former stratification
Понимание условий испытания не освобождает от его тягости и самих условий, но облегчает борьбу.
The understanding of conditions of test doesn't exempt from its burden and conditions, but facilitates fight.
радостно в будущее дух устремить поверх тягости настоящего часа.
joyfully in the future spirit to direct over burden of the present hour.
томление и тягости Ноши земной усиливаются многократно.
languor and burden of the Burden terrestrial amplify repeatedly.
За тысячелетия своей истории армянский народ претерпел множество тягостей- от геноцида,
Throughout the voyage of our millennia-long history, the Armenian people have faced many hardships- from Genocide
Результатов: 68, Время: 0.312

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский