УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ - перевод на Английском

criminal
преступник
уголовно-правовой
уголовного
преступной
криминальной
criminal procedure
уголовно-процессуальный
уголовный процесс
уголовном судопроизводстве
уголовной процедуре
уголовного процессуального
уголовного разбирательства
уголовнопроцессуального

Примеры использования Уголовно-процессуальных на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В ряде государств Рабочая группа с обеспокоенностью отметила применение уголовно-процессуальных норм для" приостановления" расследований в отношении дел, связанных с предполагаемым исчезновением.
In a number of States, the Working Group has noted with concern the use of criminal procedure rules to"suspend" investigation in cases of alleged disappearance.
сбора доказательств по уголовным делам и проведения уголовно-процессуальных действий.
customs detention, criminal evidence and the conduct of criminal proceedings.
регулирующими иммунитет от некоторых уголовно-процессуальных мер, влекущих за собой наказание в случае неподчинения.
those governing immunity from certain criminal procedure measures entailing sanctions in case of non-compliance.
Франция приняла 23 июня 1999 года закон, нацеленный на повышение эффективности уголовно-процессуальных действий.
strengthen judicial cooperation, a law was enacted in France to improve the efficiency of criminal proceedings.
но и японских уголовно-процессуальных норм.
also Japanese criminal procedure law.
Поэтому 1 июля 2006 года Законом№ 19 от 1998 года в действующее уголовно-процессуальное законодательство была внесена поправка об издании запретительного судебного приказа в качестве принудительной меры, применимой в уголовно-процессуальных действиях.
Therefore the 1 July 2006 amendment of Act No. 19 of 1998 on criminal procedure enacted a restraining order as a forced measure applicable in criminal proceedings.
Комитет обеспокоен также недостаточностью усилий, которые были предприняты для обеспечения безотлагательного принятия законодательства в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и уголовно-процессуальных норм.
The Committee is also concerned that insufficient efforts have been made to ensure the speedy adoption of the draft juvenile justice and criminal procedure legislation.
не увязываются с тестами на ДНК, проводимыми в ходе уголовно-процессуальных действий.
there was no linkage with DNA tests undertaken in criminal proceedings.
По мнению государства- участника, в ходе судебного разбирательства не было совершено каких-либо нарушений уголовно-процессуальных прав г-на Мусаева.
According to the State party, no violation of Mr. Musaev's criminal procedure rights was committed during the court trial.
распространенной практике принуждения к даче признательных показаний в ходе уголовно-процессуальных действий, а также проблем, с которыми сталкиваются этнические меньшинства.
allegations of torture and the widespread practice of using forced confessions in criminal proceedings, in addition to problems faced by ethnic minorities.
касающиеся защиты потерпевших и свидетелей, изложены в уголовно-процессуальных кодексах, законах о полиции,
witness can be found in criminal procedure codes, police laws,
Они не используются для защиты от уголовной юрисдикции иностранного государства( от уголовно-процессуальных действий) на досудебной стадии.
They are not used as a defence from the criminal jurisdiction of a foreign State(from criminal procedure actions) in the pre-trial phase.
В этой связи говорить о том, что сохраняющийся у него иммунитет ratione materiae защищает его от уголовно-процессуальных мер, которые мешают/ препятствуют в этот период осуществлению его функций.
In this regard, it cannot be said that his remaining immunity ratione materiae protects him from criminal procedure measures which hamper/preclude the performance of his functions at this time.
незащищено от уголовно-процессуальных мер со стороны иностранного государства.
unprotected from criminal procedure measures by the foreign State.
Работа сконцентрирована в основном на уголовно-процессуальных вопросах, затрагивающих деятельность полиции,
The work has focused mainly on criminal procedures affecting police activity,
Началось применение уголовных, уголовно-процессуальных, гражданских, гражданско-процессуальных кодексов Азербайджанской Республики в соответствии с европейскими стандартами и нормами.
According to these orders, it was started to adapt criminal, criminal-procedure, civil, civil-procedure codes of Azerbaijan Republic to European standards and norms.
Приводится перечень уголовно-процессуальных обязанностей потерпевшего( частного обвинителя),
The list is given of criminal-procedural duties of the victim(private prosecutor)
Действующая в России система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних опирается на значительный объем уголовно-процессуальных норм, сходных с теми, на базе которых функционирует современная мировая ювенальная юстиция.
The administration of juvenile justice is based to a significant extent on norms of criminal procedure similar to those that serve as the foundation of contemporary juvenile justice worldwide.
Аналогичные семинары и ранее традиционно проводились НИИ уголовно-процессуальных исследований и противодействия коррупции Университета совместно с Посольством США в Казахстане.
Similar workshops were held in the past too, traditionally on the basis of KAZGUU SRI of criminal procedural investigations and anti-corruption and the US Embassy in Kazakhstan.
При применении уголовно-процессуальных норм судопроизводства штаты не могут произвольно ограничивать правоспособность обвиняемого требовать вызова своих свидетелей для дачи показаний в его пользу.
In applying criminal procedural rules, a state may not limit arbitrarily a defendant's ability to secure the testimony of favourable witnesses.
Результатов: 168, Время: 0.0329

Уголовно-процессуальных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский