ЧТО ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

that circumstances
это обстоятельство
that the facts
что тот факт
что то обстоятельство
что то
что поскольку
that the conditions
что условие
что состояние
что положение

Примеры использования Что обстоятельства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мы сожалеем, что обстоятельства вынуждают нас делать подобного рода заявления,
We regret that the circumstances induce us to make similar statements
В отношении существа дела Комитет счел, что обстоятельства дела свидетельствуют о факте косвенной дискриминации в отношении рома, что выразилось в принятии советом второй резолюции.
On the merits, the Committee considered that the circumstances disclosed a case of indirect discrimination against Roma in the form of the second council resolution.
Суд четко заявил, что обстоятельства дела не позволяли отложить осмотр товара на более поздний срок.
The Court clearly stated that the circumstances of the case did not allow for the inspection to be postponed.
Комитет считает, что обстоятельства высылки автора государством- участником представляют собой причинение автору сотрудниками государственной службы тяжелых физических и психических страданий.
The Committee considers that the circumstances of the complainant's expulsion by the State party constitute the infliction of severe physical and mental suffering on the complainant by public officials.
В частности, было отмечено, что обстоятельства, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, могут значительно отличаться от тех, с которыми сталкиваются развитые страны.
In particular, it was noted that the circumstances facing developing countries may be significantly different from those faced by developed ones.
Международный комитет Красного Креста признает, впрочем, что обстоятельства боя могут затруднить соблюдение правила, установленного в статье 57. 2. a. ii.
The International Committee of the Red Cross recognizes that the circumstances of combat may render it difficult to observe the rule set out in article 57.2.a. ii.
Источник полагает, что обстоятельства суда над г-жой Хусейн
The source considers that the circumstances of Ms. Husayn's trial
Соответственно они считают, что обстоятельства их дела являются частью систематических нарушений свободы ассоциации Беларусью.
Accordingly, they maintain that the circumstances of their case constitute part of systematic violations of freedom of association by Belarus.
говорящая, что обстоятельства не ясны, либо информации не достаточно- является законным событием.
talking, that the circumstances are not clear, information is not enough- is a legitimate event.
говорящая, что обстоятельства не ясны, либо информации не достаточно- является законным событием.
talking, that the circumstances are not clear, information is not
В настоящее время, когда вполне очевидно, что обстоятельства изменились, такие критерии будут испытывать на себе последствия в виде дисквалификации нынешних членов.
Now, it is quite likely that as circumstances change such criteria will have the effect of disqualifying existing members.
15% отметили, что обстоятельства войны должны быть смягчающими факторами при рассмотрении дела.
15% noted that the circumstances of the war should be mitigating factors in the consideration of the case.
Кроме того, участие адвоката является обязательным, если судом определено, что обстоятельства ставят под угрозу действенность защиты.
In addition, if the court finds that the circumstances threaten effective defence, legal representation is mandatory.
Верховный суд рассмотрел вопрос о приемлемости ходатайства автора об апелляционном пересмотре и признал, что обстоятельства не подпадают ни под одно из оснований для апелляционного пересмотра.
The Supreme Court examined the admissibility of the author's petition for appellate review and found that the case did not come under any of the grounds open for appellate review.
Принимает решение, что обстоятельства полностью исключают какие- либо сокращения в предлагаемом бюджете на 2009 год, учитывая, что увеличение ассигнований между 2008 и 2009 гг. в реальном исчислении ниже нулевого роста.
Decides that circumstances clearly do not permit any reduction in the proposed 2009 budget given that the increment to the budget between 2008 and 2009 is inferior to zero growth in real terms.
Заявитель оспаривает довод государства- участника о том, что жалоба является неприемлемой, и утверждает, что обстоятельства дела в значительной мере отличаются от обстоятельств тех дел, которые Комитет ранее признавал неприемлемыми по причине недостаточной обоснованности.
The complainant contests the State party's argument that the complaint is inadmissible and submits that the facts of the case are very different from those which the Committee previously found inadmissible for want of substantiation.
Например, статья 26 Проекта статей об ответственности государств предусматривает, что обстоятельства, исключающие противоправность, предусмотренные в Проекте статей, не могут быть использованы для оправдания поведения, которое несовместимо с jus cogens.
Article 26 of the Draft Articles on State Responsibility, for example, provides that circumstances precluding wrongfulness provided in the Draft Articles may not be used to justify conduct that is inconsistent with jus cogens.
Касаясь положения этих семей, Комитет отметил, что обстоятельства выселения являются достаточно серьезным основанием для того, чтобы считать, что предусмотренные в статье 11 Пакта гарантии соблюдены не были.
In relation to the latter, the Committee found that the conditions in which the expulsions had taken place were sufficiently serious for it to be considered that the guarantees in article 11 of the Covenant had not been respected.
Государство- участник приходит к выводу, что обстоятельства данного дела не указывают на какое-либо нарушение статей 14 и 26 или статьи 27,
The State party concludes that the facts of this case do not reveal any breach of articles 14
Путем проведения-- на основании вынесенного Генеральным директором определения, что обстоятельства требуют этого,-- специальных инспекций, предусматриваемых пунктами 73( b)
By effecting, whenever the Director General determines that circumstances call for it, a special inspection as provided for by paragraphs 73(b)
Результатов: 185, Время: 0.0431

Что обстоятельства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский