ЧТО ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

Примеры использования Что обстоятельства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он считает, что обстоятельства, связанные с наказанием г-на Фу,
En su opinión, las circunstancias en las que el Sr. Fu fue condenado,
Однако, по мнению Комитета, заявителю не удалось показать, что обстоятельства, на которые он ссылается в жалобе, представляют собой жестокое,
Sin embargo, a juicio del Comité, el autor no ha logrado demostrar que los hechos en los que funda su queja constituyen tratos crueles,
Япония признает, что обстоятельства развиваются таким образом, который дает возможность Совету,
El Japón reconoce que la situación está evolucionando en un sentido que permite al Consejo,
заявив, что обстоятельства, на которые ссылались жалобщицы, не являются достаточными для предоставления им статуса беженцев.
que llegó a la conclusión de que las circunstancias mencionadas por las autoras no eran suficientes para obtener el estatuto de refugiadas.
они заслуживают нашего сотрудничества и что обстоятельства, в которых они находятся, оказывают влияние на всех нас в развивающемся мире.
de que merece nuestra cooperación sino también de que las circunstancias que atraviesa nos afectan a todos los que integramos el mundo en desarrollo.
Верховный суд рассмотрел вопрос о приемлемости ходатайства автора об апелляционном пересмотре и признал, что обстоятельства не подпадают ни под одно из оснований для апелляционного пересмотра.
El Tribunal Supremo examinó la admisibilidad de la petición del autor de un examen en apelación y consideró que el caso no correspondía a ninguna de las razones que justifican un examen en apelación.
Источник также сообщает, что обстоятельства ареста и взятия под стражу Ко Мья Айе нарушают статьи 13, 18, 19 и 21 Всеобщей декларации прав человека
La fuente afirma asimismo que las circunstancias de la detención y prisión de Ko Mya Aye constituyen una violación de los artículos 13, 18, 19
Он считает, что обстоятельства, относящиеся к рассматриваемому делу,
Considera que, dadas las circunstancias del presente caso,
Автор утверждает, что обстоятельства ареста ее мужа в его доме,
La autora alega que las circunstancias de la detención de su marido en su domicilio,
Государство- участник делает вывод, что обстоятельства настоящего дела не позволяют считать реальный риск подвергнуться пыткам предвидимым и необходимым следствием возвращения
El Estado Parte concluye que, dadas las circunstancias, la devolución del autor a la República Islámica del Irán no tendría la consecuencia previsible
Кроме того, нельзя забывать о том, что обстоятельства, породившие проблему палестинских беженцев, породили также другую группу беженцев; речь идет о сотнях тысяч евреев,
Además, no debe olvidarse que las circunstancias que han dado lugar al problema de los refugiados palestinos han generado asimismo otro grupo de refugiados;
Запрос указывает, что обстоятельства, которые мешали осуществлению в первоначальный 10- летний период, включают два основных фактора: нехватка адекватной подготовки для проведения обследований
En la solicitud se indica que las circunstancias que hasta el momento han obstaculizado la aplicación en el plazo inicial de diez años incluyen dos factores principales:
Он счел, что обстоятельства, относящиеся к рассматриваемому делу,
Consideró que, dadas las circunstancias del caso,
Запрос указывает, что обстоятельства, которые препятствовали осуществлению в 10летний срок, сопряжены с текущим конфликтом в касаманском регионе, который мешал Сенегалу создать
En la solicitud se indica que las circunstancias que no han permitido la aplicación en el período de diez años tienen que ver con el conflicto en curso en la región de Casamance,
предусмотренное пунктом 1 статьи 14, государство- участник заявляет, что обстоятельства дела об изнасиловании несовершеннолетней, упоминаемого автором, полностью отличались от обстоятельств дела автора.
el Estado Parte sostiene que las circunstancias del caso de violación de una menor a que se refiere el autor eran totalmente diferentes de las del caso del autor.
проведение процедуры конкурентного отбора было бы поэтому практически нецелесообразным при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть
siempre y cuando la autoridad adjudicadora no haya podido prever las circunstancias que hayan dado lugar a la urgencia
В этих обстоятельствах, видимо, было бы предпочтительным установить, что обстоятельства, освобождающие от ответственности, могут служить оправданием для противоправного поведения
En esas situaciones, puede ser preferible adoptar el criterio de que las circunstancias eximentes pueden excusar el comportamiento ilícito y, en determinados supuestos,
значительное число инцидентов произошло таким образом, что обстоятельства и значительное число мирных жителей, погибших от одного удара, вызывают prima facie озабоченность в отношении того,
precaución: se ha producido un número considerable de incidentes en los que las circunstancias y la gran cantidad de bajas civiles registradas en un solo ataque despiertan, a juzgar por los indicios, la inquietud de
В данном же случае бесспорно, что обстоятельства семьи, рассматриваемые Комитетом, выдвигались в качестве аргументов в заявлении на выдачу
En cambio, en el presente caso, no hay la menor duda de que las circunstancias familiares que se invocan ahora ante el Comité ya se expusieron en la solicitud de visados de protección
В связи с вопросом о право- и дееспособности он считает, что обстоятельства, при которых суды могут объявить человека умершим
En lo que respecta a la capacidad jurídica, las circunstancias en que los tribunales pueden declarar fallecida a una persona,
Результатов: 159, Время: 0.0542

Что обстоятельства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский