КОНКРЕТНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

circunstancias concretas
circunstancias particulares
особые обстоятельства
circunstancias específicas
contexto específico
конкретном контексте
конкретных условиях
специфическом контексте
особом контексте
конкретные обстоятельства
конкретной ситуации
особых условиях
специфике условий

Примеры использования Конкретные обстоятельства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, правительство Украины надеется на то, что в соответствии с пунктом 3 резолюции 48/ 223 В Комитет учтет конкретные обстоятельства Украины при определении ставки взноса на период 1995- 1997 годов.
Además, el Gobierno de Ucrania esperaba que, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 48/223 B, la Comisión tendría en cuenta las circunstancias concretas que enfrentaba Ucrania al determinar su tasa de prorrateo para el período 1995-1997.
При регистрации следует учитывать конкретные обстоятельства, в которых находятся лица, принадлежащие к меньшинствам,
El registro debe tener en cuenta las circunstancias particulares de las personas pertenecientes a las minorías,
об этом говорится в рекомендации 16 рассматриваемого доклада, конкретные обстоятельства.
deben tenerse en cuenta las circunstancias específicas.
выполнение которых обычно поручается персоналу, предоставляемому на безвозмездной основе, а также указал конкретные обстоятельства, в которых могут быть назначены предоставляемые на безвозмездной основе сотрудники.
el Secretario General enunció claramente la posición de la Secretaría respecto de las funciones y tareas que normalmente se asignarían al personal proporcionado gratuitamente, así como las circunstancias concretas en que se podría contratar a personal de ese tipo.
является ли релевантным определение Международного Суда по делу Temple of Preah Vihear, согласно которому конкретные обстоятельства этого дела не требуют мер реагирования со стороны Таиланда.
fue acertada la decisión de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa al Templo de Preah Vihear según la cual las circunstancias específicas del caso exigían una reacción por parte de Tailandia.
насколько им позволяют это сделать их конкретные обстоятельства, своих взносов на 2005 год и последующие годы.
años futuros hasta el máximo que les permitan sus circunstancias particulares.
в соответствии с пунктом 3 резолюции 48/ 223 В Ассамблеи Комитет при составлении новой шкалы взносов учтет их конкретные обстоятельства.
Ucrania, durante el proceso de formulación de la nueva escala de cuotas, la Comisión tenga en cuenta las circunstancias concretas de Belarús y Ucrania.
Европейский союз призывает соответствующие стороны возобновить свои усилия в поисках решения, приемлемого для всех из них и учитывающего конкретные обстоятельства и разнообразие ситуаций, существующих в районе применения Договора.
La Unión pide a las partes interesadas que reanuden sus esfuerzos para encontrar una solución aceptable para todos que tenga en cuenta las circunstancias específicas y la diversidad de situaciones que existen dentro de la zona de aplicación del Tratado.
являются также достаточно широкими, чтобы суды могли принимать во внимание конкретные обстоятельства дела и личность правонарушителя.
además son suficientemente amplias para que los tribunales puedan tener en cuenta las circunstancias particulares del caso y del culpable.
Аналогичным образом отсутствие постоянной практики грубых нарушений прав человека не означает, что то или иное лицо нельзя рассматривать в качестве лица, которому угрожает применение пыток, учитывая конкретные обстоятельства, в которых оно находится.
Del mismo modo, la ausencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que no pueda considerarse que una persona está en peligro de ser sometida a tortura en las circunstancias concretas de su caso.
необходимости создания программ и стратегий непрерывного перехода, учитывающих конкретные обстоятельства каждой страны, включая социально-экономические,
estrategias para el proceso continuo que tengan en cuenta las circunstancias específicas de cada país, tales como los aspectos socioeconómicos,
он скорее заявляет о том, что конкретные обстоятельства, имеющие отношение к последствиям его выдачи, поставят вопросы, которые будут подпадать под конкретные положения Пакта.
más bien que las circunstancias particulares relacionadas con los efectos de su extradición plantearían cuestiones en relación con determinadas disposiciones del Pacto.
Рассмотрев факторы, перечисленные в правиле 151 Правил процедуры и доказывания, а также конкретные обстоятельства дела, Председатель удовлетворил ходатайство гна Бисенгиманы о досрочном освобождении.
Después de analizar los factores determinados en la regla 151 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, así como las circunstancias particulares del caso, el Presidente hizo lugar a la solicitud de libertad condicional del Sr. Bisengimana.
ЕС призывает заинтересованные стороны возобновить свои усилия для того, чтобы найти приемлемое для всех решение, которое учитывало бы конкретные обстоятельства и многообразие ситуаций, существующих в районе применения Договора.
La Unión Europea insta a las partes en cuestión a reanudar sus esfuerzos encaminados a hallar una solución aceptable para todos que contemple las circunstancias específicas y la diversidad de situaciones existentes en el ámbito de aplicación del Tratado.
унижающим достоинство обращением и наказанием, конкретные обстоятельства применения порки в Ямайке идут вразрез с требованиями статьи 7
trato intrínsicamente cruel, inhumano y degradante, las circunstancias particulares de la flagelación en Jamaica son contrarias al artículo 7
общин и учитывать их конкретные обстоятельства.
tomando en cuenta sus particulares circunstancias.
рекомендации учитывали конкретные обстоятельства государств- участников
recomendaciones se ajusten a las circunstancias específicas de los Estados partes
Конкретные обстоятельства его смерти по-прежнему неясны, и в первоначальных сообщениях предполагалось,
Las circunstancias exactas en torno a su muerte aún no se han aclarado
Вклад Сьерра-Леоне в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, несмотря на конкретные обстоятельства, демонстрирует твердую приверженность страны целям
La contribución que Sierra Leona efectúa a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a pesar de sus circunstancias específicas, demuestra su firme compromiso con los propósitos
определение того, оправдывают ли любые конкретные обстоятельства ссылку на состояние необходимости, относится к прерогативам международного права, а не каждого государства.
no a cada Estado, determinar si unas circunstancias específicas justifican que se haga valer el estado de necesidad.
Результатов: 271, Время: 0.0433

Конкретные обстоятельства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский