ОБСТОЯТЕЛЬСТВО - перевод на Испанском

circunstancia
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
caso
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
un hecho
circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации

Примеры использования Обстоятельство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
особенно учитывая то обстоятельство, что заявитель не раскрыл личность тех, кто предположительно был причастен к пыткам.
en particular por el hecho de que el autor no hubiera revelado la identidad de los presuntos participantes en los actos de tortura.
Сегодня, это- обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto.
Обнадеживает нас и то обстоятельство, что резолюция Генеральной Ассамблеи по космическому пространству была принята без возражений.
También nos sentimos alentados por el hecho de que se aprobara sin ningún voto en contra la resolución de la Asamblea General sobre el espacio ultraterrestre.
Корректива на то обстоятельство, что одним из факторов нанесения ущерба являлся нерегулируемый выпас скота;
Un ajuste para tener en cuenta el hecho de que el pastoreo incontrolado contribuyó a causar los daños;
Это обстоятельство, а также отчет организации" Международная амнистия" побудили Апелляционный совет отклонить апелляционную жалобу.
Todos estos elementos, junto al informe de Amnistía Internacional, llevaron a la Junta de Examen a desestimar el recurso.
Представляли ли вы в суде свою стоматологическую карту как смягчающее обстоятельство во вчерашнем нападении?
¿Trajo sus registros dentales a esta corte para mitigar los hechos sobre el ataque acaecido anoche?
не смог осуществить платежа на том основании, что установленное Организацией Объединенных Наций эмбарго представляет собой форс-мажорное обстоятельство.
pero no pudo realizar el pago argumentando que el embargo de las Naciones Unidas constituía un impedimento de fuerza mayor.
Группа считает, что термин" присутствие при совершении умышленных действий" следует толковать как охватывающий указанное выше обстоятельство.
El Grupo considera que las palabras" presencia del interesado durante los hechos por los que se causó intencionalmente la muerte" deben interpretarse en el sentido de que incluyen las circunstancias indicadas.
несовместимое с ним поведение и обстоятельство, исключающее противоправность этого поведения.
el comportamiento incompatible con ella y las circunstancias que excluyen la ilicitud.
последствий ссылки на какое-либо обстоятельство, исключающее противоправность, является статья 35.
consecuencias de la innovación de una circunstancia que excluye la ilicitud es el artículo 35.
В принципе, это- вполне правильное условие для того, чтобы позволить первому государству использовать обстоятельство, исключающее противоправность.
En principio, esta es una condición perfecta para que el primer Estado pueda ampararse en una circunstancia que excluye la ilicitud.
В любое время суд по семейным делам может также изменить такие положения или принять во внимание любое другое соответствующее обстоятельство.
El Tribunal de la Familia podía también modificar en cualquier momento dichas disposiciones o adoptar cualquier otra que considerase apropiada.
я могу помочь членам отпраздновать это обстоятельство.
entonces podré ayudar a los Miembros a celebrar el acontecimiento.
которые включают" обстоятельство".
que incluyen la" condición".
являть собой одностороннее деяние, меняющее обстоятельство дела, но никак не влияющее на общее международное право.
constituir un acto unilateral que modificaría las circunstancias de un caso pero sin afectar al derecho internacional general.
Справедливо, что наличие этого намерения действительно необходимо доказывать с помощью ссылки на обстоятельство дела, однако это касается другого аспекта.
Es cierto que esto último deberá ser efectivamente demostrado haciendo referencia a las circunstancias del caso, pero ello afecta a un punto diferente.
Во втором случае Парижский суд счел, что военные действия создают изменившееся обстоятельство, порождающее специальные права
En la segunda, el Tribunal de París consideró que el hecho de que se produjeran hostilidades provocaba un cambio de circunstancias que daba lugar a derechos
Однако рекомендация 14 в главе IV, касающаяся формы соглашения об обеспечении, не содержит ссылок на это обстоятельство.
Sin embargo, la recomendación 14 del capítulo IV relativo a la forma del acuerdo de garantía no hace referencia a esa eventualidad.
сотрудниками полиции, это обстоятельство необходимо рассматривать в качестве отягчающего вину.
ex policías, esa condición debería ser considerada como un agravante de la pena.
Такое знание включает в себя осознание того, что обстоятельство существует, и этим обстоятельством может быть вероятность наступления смерти в результате таких действий,
Dado que el conocimiento entraña ser consciente de que existe una circunstancia, ésta podría ser la probabilidad de que la muerte se produjera de resultas de los actos
Результатов: 1485, Время: 0.0848

Обстоятельство на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский