CONSIDERASE - перевод на Русском

рассмотреть
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
сочтет
considere
estime
determina
juzgue
считает
considera
cree
estima
opina
piensa
entiende
sostiene
está convencida
opinión
dictamina
рассмотрения
examen
examinar
consideración
abordar
considerar
estudiar
tramitación
tramitar
ocuparse
revisión
изучить
estudiar
examinar
explorar
investigar
considerar
analizar
aprender
estudio
учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
по мнению
a juicio
según
en opinión
opina
estima
cree
desde el punto de vista
выводу
conclusión
retirada
considera
retiro
concluir
retirar
полагает
considera
cree
estima
opina
entiende
piensa
sugiere
supone
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
рассмотрел
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
рассмотрит
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse

Примеры использования Considerase на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no debe considerase en absoluto una falta de interés.
наше отсутствие отнюдь не должно расцениваться как недостаток внимания с нашей стороны.
La Asamblea podría convocar entonces el Grupo de Trabajo posterior a la fase V en la fecha que considerase apropiada.
После этого Ассамблея могла бы созвать Рабочую группу для рассмотрения вопросов после этапа V в такие сроки, какие она сочтет уместными.
comunica la idea de que debe considerase a los ciudadanos judíos de Alemania como extranjeros.".
еврейские граждане Германии должны рассматриваться как иностранцы.
Le preocupaba profundamente que la ley considerase delincuentes, en lugar de víctimas, a los niños que se prostituían.
Комитет выразил также серьезную обеспокоенность тем, что по закону дети, занимающиеся проституцией, считаются не жертвами, а преступниками.
establecer los grupos de contacto y de redacción que considerase necesarios.
учреждать такие контактные и редакционные группы, которые будут сочтены ею необходимыми.
que sólo por este sentido podía considerase perjudicial.
только поэтому может считаться вредным.
El Congreso, por mayoría absoluta de votos, podrá disponer en cualquier momento el levantamiento del estado de excepción si considerase que cesaron las causas de su declaración.
Конгресс может в любой момент абсолютным большинством голосов отменить чрезвычайное положение, если он считает, что причины его введения устранены.
establecer los grupos de contacto y de redacción que considerase necesarios.
создания таких контактных и редакционных групп, которые будут сочтены целесообразными.
Esta obligación sólo podría imponerse cuando el Estado lo considerase necesario para proteger la salud pública.
Такое требование могло бы предъявляться лишь в тех случаях, когда, по мнению государства, это необходимо для охраны общественного здоровья.
Así mismo, la Conferencia acordó establecer otros grupos de contacto y de redacción que considerase necesarios.
Кроме того, Конференция постановила учреждать такие контактные и редакционные группы, которые будут сочтены ею необходимыми.
propusiese a la Conferencia de las Partes cualesquiera modificaciones que considerase necesarias.
предложить Конференции Сторон любые изменения, которые будут сочтены необходимыми.
La Subcomisión recomendó también a la Comisión de Derechos Humanos que considerase la posibilidad de nombrar un relator especial de la Comisión en relación con la cuestión de la impunidad de los perpetradores de violaciones de los derechos económicos,
Подкомиссия также рекомендовала Комиссии по правам человека рассмотреть возможность назначения Специального докладчика Комиссии по вопросу о безнаказанности лиц, виновных в нарушениях экономических,
Si el Comité considerase que el artículo 16 es aplicable a la cuestión de la ejecución de la orden de expulsión de las autoras,
Если Комитет сочтет, что статья 16 применима к вопросу об осуществлении высылки заявительниц, то государство- участник считает,
En el párrafo 20 de sus observaciones finales, el Comité alentó al Gobierno a que considerase la posibilidad de ratificar determinados tratados internacionales,
В пункте 20 своих заключительных замечаний Комитет призвал правительство рассмотреть возможность ратификации некоторых международных договоров,
la observación de que en el supuesto de que la Comisión considerase necesario ocuparse de este tema,
мысль о том, что, если Комиссия сочтет необходимым заняться этой темой,
En 2010, el Comité de los Derechos del Niño(CRC) recomendó a la Argentina que considerase la posibilidad de ratificar el Convenio de la Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional.
В 2010 году Комитет по правам ребенка( КПР) рекомендовал Аргентине рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления.
El Estado al que se presente una solicitud de asistencia, si considerase que la información y las pruebas que ha presentado la corte son insuficientes para fundamentar la decisión de atenderla,
Если запрашиваемое государство считает информацию и свидетельства, предоставленные Судом, недостаточными в качестве основания для решений о предоставлении помощи, оно может запросить
La delegación de México pidió una oportunidad para que la Comisión considerase el presente informe en consultas oficiosas,
Ее делегация просила обеспечить Комитету возможность для рассмотрения данного доклада в рамках неофициальных консультаций,
El Estado Parte sostiene que, aunque el Comité considerase que E. N. K. fue miembro del PDA,
Государство- участник утверждает, что, если Комитет сочтет, что Э. Н. К. являлся членом АДП,
El Grupo de Trabajo sobre el Tráfico Ilícito de Migrantes recomendó a la Conferencia que, en su séptimo período de sesiones, considerase iniciar deliberaciones sobre la posibilidad de que el Grupo de Trabajo elaborase
Рабочая группа по незаконному ввозу мигрантов рекомендовала Конференции рассмотреть на ее седьмой сессии возможность приступить к обсуждению вопроса о том,
Результатов: 395, Время: 0.1364

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский