ОСОБЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

circunstancias especiales
особые обстоятельства
circunstancias particulares
особые обстоятельства
circunstancias específicas
circunstancias concretas
circunstancias excepcionales
исключительные обстоятельства
чрезвычайные обстоятельства
situaciones especiales
особое положение
особой ситуации
особый статус
особых условиях
уникальный статус
конкретной ситуации
уникальном положении
особые обстоятельства
circunstancia especial
особые обстоятельства
circunstancias peculiares
circunstancias diferenciadas

Примеры использования Особые обстоятельства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
В некоторых случаях особые обстоятельства препятствуют прогрессу в достижении целей Монтеррейского консенсуса.
En algunos casos, el progreso en el logro de los objetivos del Consenso de Monterrey se ha visto socavado por circunstancias especiales.
жизни соответствующего лица, но особые обстоятельства требуют принятия срочных мер.
la vida de la persona, pero en las que circunstancias particulares de la situación justifican acción urgente.
остаться в Республике Корее, если этого требуют особые обстоятельства.
así lo exige el carácter especial de las circunstancias.
за исключением тех случаев, когда особые обстоятельства не позволяют применять циклы программирования.
salvo en los casos en que, debido a circunstancias especiales, no pueden recurrirse a ciclos de programación.
обращался с особым ходатайством, и нигде не упоминались какие-либо особые обстоятельства дела.
nunca se hizo referencia a que el caso se encontraba bajo circunstancias especiales.
с особым ходатайством и нигде не упоминались какие-либо особые обстоятельства дела.
no se menciona que el caso hubiese estado bajo circunstancias especiales.
жизни соответствующего лица, но особые обстоятельства требуют использования упрощенной процедуры.
la vida de la persona, pero en las que circunstancias particulares de la situación justifican acción urgente.
некоторые поля обновляются каждый раз, когда наступают особые обстоятельства.
algunas campos están actualizada cada vez una condición especial ocurre.
МСП в экспорте из нескольких развивающихся стран, а также особые обстоятельства их деятельности делают необходимым учет их особых условий при разработке экологической политики.
medianas en las exportaciones de varios países en desarrollo, así como las circunstancias especiales en que se desenvuelven, hacen imprescindible que en la elaboración de las políticas ambientales se tengan en cuenta sus condiciones especiales..
Приняв во внимание эти особые обстоятельства, Комитет не считает,
Teniendo en cuenta estas circunstancias particulares, el Comité no considera
Она хотела бы получить разъяснение относительно обстоятельств, при которых доход замужней женщины рассматривается как доход ее мужа: такие особые обстоятельства, как представляется, носят дискриминационный характер
La oradora desea aclaraciones sobre las circunstancias en las que el ingreso de una mujer casada se considera ingreso del marido: esas circunstancias especiales parecen ser discriminatorias tanto para la mujer
Особые обстоятельства, вследствие которых закон исключает,
Las circunstancias particulares con motivo de las cuales la legislación excluye,
На основании статьи 11 этого указа компетентный сотрудник также принимает во внимание особые обстоятельства, которые касаются просителя убежища,
En virtud del artículo 11 de esa misma resolución, el agente del servicio competente tiene también en cuenta las circunstancias específicas del solicitante de asilo,
Во многих конкретных случаях по всему тексту пересмотренного варианта признаются особые обстоятельства развивающихся стран,
Aunque en muchos casos concretos que se hallan por doquier en la versión revisada se reconocen las circunstancias especiales de los países en desarrollo,
Например, не были реализованы требования этой резолюции о необходимости принять во внимание особые обстоятельства Беларуси и Украины, на что прямо указывалось в пункте 3 части В этой резолюции.
Por ejemplo, no se atendió al requerimiento, claramente expresado en el párrafo 3 de la sección B de esa resolución, de tener en cuenta las circunstancias concretas de Belarús y Ucrania.
Это означает, что за исключением случаев, когда особые обстоятельства финансирования приобретения требуют специальной нормы,
O sea que, salvo cuando las circunstancias particulares de la financiación de adquisiciones exijan una regla especial aplicable a dichas garantías,
без каких-либо условий, хотя необходимо учитывать особые обстоятельства, мешающие некоторым развивающимся странам выполнять свои финансовые обязательства.
deben tenerse en cuenta las circunstancias especiales de algunos países en desarrollo que les impiden cumplir temporalmente sus obligaciones financieras.
Это значит, что, за исключением случаев, когда особые обстоятельства финансирования приобретения требуют специальной нормы, применимой только к таким правам,
Es decir, que, salvo cuando las circunstancias particulares de la financiación de la adquisición exijan una regla especial aplicable exclusivamente a tales garantías,
Во многих случаях возникают особые обстоятельства, обусловливающие задержки с наймом выбранных кандидатов;
En muchos casos hay circunstancias concretas que causan demoras en la incorporación de los candidatos seleccionados,
неправильное использование механизмов и иногда особые обстоятельства, связанные с внутренним положением
el mal uso de los mecanismos y, a veces, circunstancias especiales relacionadas con situaciones
Результатов: 477, Время: 0.0989

Особые обстоятельства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский