НОВЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

nuevos hechos
новый факт
nueva situación
de los nuevos acontecimientos

Примеры использования Новые обстоятельства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Новое время и новые обстоятельства требуют корректировки, требуют того, чтобы мандат этой организации охватывал также гарантии
Al adaptarse a las nuevas circunstancias de nuestros tiempos, este mandato se convirtió en la promoción de las salvaguardias y la verificación, así como la utilización segura y pacífica de la ciencia
принятом в начале года, учитываются новые обстоятельства, связанные с универсальностью
tiene en cuenta las nuevas circunstancias relativas a la universalidad
Lt;< новые обстоятельства требуют от нас активизации консенсуса по ключевым вызовам
Las nuevas circunstancias nos exigen que revitalicemos el consenso sobre los desafíos
Он принял решение продолжать свои исследования, учитывая новые обстоятельства, в результате которых сейчас мы имеем больше перемещенных лиц в своих собственных странах, чем число беженцев за пределами их границ.
Decidió proseguir sus estudios, teniendo en cuenta las nuevas circunstancias, dado que ahora tenemos más personas desplazadas en sus países de origen que refugiados fuera de sus fronteras.
реагирование на послекризисную ситуацию в переходный период, а также на новые обстоятельства, например на быстрый рост цен на продовольствие;
eficaz para emergencias y la respuesta en los períodos de transición después de una crisis y a nuevos factores, como el rápido aumento de los precios de los alimentos;
по данному делу были выявлены новые обстоятельства.
a examinarse su caso, basándose en la aparición de nuevas circunstancias de hecho.
каждая из них заявила, что новые обстоятельства обусловливают необходимость повторных переговоров по некоторым частям Соглашения.
cada una de ellas estimó que debido a las nuevas circunstancias sería necesario volver a negociar ciertas partes del acuerdo.
Организации Объединенных Наций необходимо учитывать эти новые обстоятельства и стремиться далее повышать эффективность своих операций.
las Naciones Unidas tienen que ajustarse a las nuevas circunstancias y procurar lograr una mayor eficiencia.
Государство- участник напоминает, что в тех случаях, когда проситель убежища желает привести новые обстоятельства в качестве обоснования своего ходатайства об убежище, у него имеются внутренние средства правовой защиты,
El Estado parte recuerda que los solicitantes de asilo que deseen invocar nuevas circunstancias como fundamento de su solicitud de asilo pueden ejercer el recurso interno previsto en los artículos 18
Наряду с другими государствами- членами Республика Молдова считает, что такие новые обстоятельства требуют от нас возрождения консенсуса в отношении крупнейших проблем
Al igual que otros Estados Miembros, la República de Moldova considera que estas nuevas circunstancias exigen que revitalicemos el consenso sobre los principales retos
открылись новые обстоятельства. 9 июня 2004 года Верховный суд постановил,
habían sobrevenido nuevos hechos. El 9 de junio de 2004, el Tribunal Supremo decidió
Эти новые обстоятельства в миротворчестве Организации Объединенных Наций, как представляется, не в полной мере соотносятся с
Estas nuevas circunstancias de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas parecen no coincidir plenamente,
учитывая новые обстоятельства в сфере миротворческой деятельности,
habida cuenta de los nuevos acontecimientos en materia de mantenimiento de la paz,
о пересмотре этого решения, если он полностью уверен в том, что открылись новые обстоятельства, в силу которых отпадают основания, по которым дело ранее было признано неприемлемым согласно статье 17.
se haya cerciorado cabalmente de que han aparecido nuevos hechos que invalidan los motivos por los cuales la causa había sido considerada inadmisible de conformidad con dicho artículo.
В этом контексте адвокат подчеркивает, что заявители, подающие последующие ходатайства или приводящие новые обстоятельства, лишь пользуются защитой от депортации,
En este contexto, la abogada destaca que los solicitantes que presentan nuevas solicitudes o plantean nuevas circunstancias solo gozan de protección contra la expulsión
из элементов первого решения, несмотря на новые обстоятельства в Шри-Ланке и представленные обширные новые свидетельства.
la primera decisión, a pesar de los nuevos acontecimientos en Sri Lanka y del gran número de nuevas pruebas allegadas.
они в большей степени учитывали новые обстоятельства и меняющиеся приоритеты;
sus condiciones para responder con mayor eficacia a los nuevos hechos y la evolución de las prioridades;
выявляются новые обстоятельства, которые дают разумные основания полагать, что выполнение постановления поставит иностранца под угрозу быть приговоренным к смертной казни или подвергнутым телесным наказаниям,
si surgieran nuevas circunstancias sobre cuya base hubiera motivos razonables para creer que la ejecución de la orden pondría al extranjero en peligro de ser condenado a muerte
лишь в том случае, если прокуратура подает в суд заключение о том, что такие новые обстоятельства существуют.
la Fiscalía presenta al tribunal una conclusión en el sentido de que esas nuevas circunstancias realmente existen.
с тем чтобы они подтвердили новые обстоятельства, на основании которых он подал ходатайство о возобновлении его дела.
a fin de que confirmaran las nuevas circunstancias sobre cuya base pedía la reapertura de su causa.
Результатов: 121, Время: 0.0386

Новые обстоятельства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский