ЭТИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

Примеры использования Этих обстоятельств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ввиду всех этих обстоятельств правовые услуги, необходимые для представительства Организации Объединенных Наций во всех этих делах, имеют высоко специализированный характер.
Owing to all of these circumstances, the legal services required for representation of the United Nations in these cases are of a highly specialized nature.
С учетом этих обстоятельств я настоятельно призываю Совет одобрить эту договоренность
For these reasons, I urge acceptance by the Council of this agreement
Ввиду всех этих обстоятельств большинство программ МГМПГ пришлось осуществлять в течение нескольких коротких месяцев, и Миссия так
Taken together, these factors meant that the majority of MICAH's programmes were compressed into a few short months
Однако решение вопроса о содержании и объеме этих обстоятельств должно быть прочно основано на обычном международном праве и практике государств.
However, in order to decide the content and extent of these circumstances, customary international law and State practice should be well reflected.
Если четко не определить содержание и объем этих обстоятельств, то государства- нарушители могут начать злоупотреблять данными положениями.
Unless the content and extent of these circumstances are clearly defined, the wrongdoing States may be prone to abuse the provisions.
Проблема заключается в том, что оценка этих обстоятельств, а значит, и решение о том, что является надежным,
The difficulty is that the evaluation of these circumstances, and thus the decision on what is reliable,
Первым результатом этих обстоятельств явилось создание Статей Конфедерации, которые создали вечный союз между штатами.
The first result of these circumstances was the creation of the Articles of Confederation which created a perpetual union between these states.
Прямым следствием этих обстоятельств является то, что палестинский народ,
As a direct consequence of those circumstances, the Palestinian people,
В свете этих обстоятельств лишь одно арбитражное учреждение могло подразумеваться сторонами, а именно Германский институт
In light of these circumstances, there was only one arbitration institution which the parties could have meant;
Комитет понимает, что именно с учетом этих обстоятельств предлагается учредить две дополнительные должности национальных сотрудников- специалистов по гражданским вопросам см. пункты 23- 26 ниже.
The Committee understands that it is in this context that the establishment of two additional National Professional Officer posts for Civil Affairs Officers is being proposed see paras. 23-26 below.
Ввиду этих обстоятельств были определены два важных приоритета будущих действий в области общественного здравоохранения в отношении ВИЧ/ СПИДа.
In the light of these considerations, two important priorities have been identified for future public health action in the context of HIV/AIDS infection.
Именно в силу этих обстоятельств мое правительство удовлетворило просьбу предоставить временное убежище для гаитянских беженцев и обязалось поддержать многонациональные силы.
It is against this background that my Government has granted a request to provide a temporary safe haven for Haitian refugees and has pledged its support to the multinational force.
С учетом этих обстоятельств неудивительно, что незамедлительное вмешательство часто осуществляется с опозданием.
In the light of these circumstances, it is no surprise that early intervention is often late in coming.
Если какое-либо из этих обстоятельств отсутствует, ребенок возвращается домой в свою семью статья 25.
If any of those circumstances is not present, the child shall be sent back home to his or her family art. 25.
Поэтому следует пересмотреть подход к проекту резолюции в следующем году в свете этих обстоятельств.
The approach to a draft resolution next year should be reconsidered, therefore, in the light of these circumstances.
обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
although planned deportation must be regarded as part of those circumstances;
связывают эту практику с жизненными обстоятельствами и последствиями этих обстоятельств.
rather to the circumstances in which they live and to the consequenc- es of these circumstances.
однако без проверки этих обстоятельств судебный контроль является практически бессмысленным.
without verification of these circumstances, judicial review is essentially meaningless.
с учетом межучрежденческого анализа этих обстоятельств.
drawing from an inter-agency analysis of those circumstances.
мотивы преступника являются некоторыми из этих обстоятельств.
the offender's motivations are some of those circumstances.
Результатов: 123, Время: 0.0513

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский