THOSE CIRCUMSTANCES - перевод на Русском

[ðəʊz 's3ːkəmstənsiz]
[ðəʊz 's3ːkəmstənsiz]
этих обстоятельствах
these circumstances
this context
these conditions
this juncture
this situation
these events
этих условиях
these circumstances
these conditions
this context
this environment
this situation
these terms
this background
this setting
this climate
this scenario
таких случаях
such cases
such instances
such circumstances
such situations
such incidents
таких ситуациях
such situations
such cases
such circumstances
this context
such instances
such settings
эти обстоятельства
these circumstances
these conditions
these facts
against this background
these factors
these reasons
that situation
этих обстоятельств
these circumstances
these reasons
of these factors
таком случае
this case
such an event
such circumstances
such instance
this scenario
учетом этого
this in mind
this background
that basis
this backdrop
this in view
this perspective
accordingly
this regard
these lines
consequently
таком положении
this position
this situation
such circumstances
such a state
such a provision
this predicament

Примеры использования Those circumstances на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The scandal of immigration is not in those circumstances.
Позор иммиграции не в этих обстоятельства.
Let's see him adapt to those circumstances.
Посмотрим, как он приспособится к этим обстоятельствам.
Under those circumstances, who wouldn't get rid of them?
При тех обстоятельствах, кто не избавился бы от них?
Those circumstances had been noted in the commentaries to draft article 22.
Указания на эти обстоятельства содержатся в комментарии к проекту статьи 22.
Given those circumstances, it is difficult to talk about a globalized world.
В этих обстоятельствах трудно говорить о глобальном мире.
Under those circumstances it was impossible to rationally manage the United Nations.
При таких обстоятельствах невозможно рационально управлять Организацией Объединенных Наций.
In those circumstances, many had committed suicide.
В таких обстоятельствах многие совершают самоубийства.
In those circumstances, the application for recognition of the arbitral award must be refused.
При таких обстоятельствах в удовлетворении заявления о признании арбитражного решения должно быть отказано.
Some of those circumstances were considered to be neither urgent nor exceptional.
Некоторые из этих случаев не рассматривались ни в качестве неотложных, ни исключительных.
Under those circumstances, abuse of the principle of universal jurisdiction was highly probable.
В таких обстоятельствах злоупотребление принципом универсальной юрисдикции становится весьма вероятным.
Under those circumstances, many mothers were therefore driven to place their children under State guardianship.
В таких обстоятельствах многие матери вынуждены отдавать своих детей под опеку государства.
But I would prefer in those circumstances to go quickly rather than slowly.
Но при таких обстоятельствах я бы предпочел умереть быстро, а не медленно.
Under those circumstances, habeas corpus
Only in those circumstances would the road map be a useful document.
Только при таких обстоятельствах программа действий станет полезным документом.
In those circumstances, were women's physical integrity and freedom fully protected?
Являются ли в подобных обстоятельствах физическая неприкосновенность и свобода женщин полностью защищенными?
Getting health systems right in those circumstances may require different approaches.
Создание надлежащих систем здравоохранения в таких обстоятельствах может потребовать иных подходов.
In those circumstances, United Nations peacekeepers need a robust mandate.
В таких условиях миротворцам Организации Объединенных Наций необходим мощный мандат.
In those circumstances he suggested that consideration of the paragraph should be deferred.
С учетом этих обстоятельств он предлагает отложить рассмотрение данного пункта.
In those circumstances, terms in office would no longer be an issue.
В этой ситуации сроки правления уже не имеют значения.
Under those circumstances, external debt could only continue to grow.
В таких условиях внешняя задолженность будет только продолжать увеличиваться.
Результатов: 485, Время: 0.0735

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский