ПОДОБНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ - перевод на Английском

such circumstances
таких обстоятельствах
such a case
такой случай
такое дело
подобных обстоятельствах
such situations
такой ситуации
такое положение
таком случае
такой обстановке

Примеры использования Подобных обстоятельствах на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
расследования, которые можно было бы применять в подобных обстоятельствах.
investigation procedures that might be implemented in such situations.
Испытывая финансовые трудности после развода, г-жа Салоева обратилась к г-ну Тургунову, который был известен в районе как человек, способный договориться о выплате алиментов в подобных обстоятельствах.
Suffering from financial hardship since her divorce, Ms. Saloyeva contacted Mr. Turgunov who was known in the region for his ability to negotiate settlements in similar circumstances.
В подобных обстоятельствах государства приняли практические меры для устранения значительных неопределенностей в своих взаимоотношениях.
In such circumstances, States had adopted practical methods of removing substantial ambiguities in their relationships.
Компании« Boeing» было рекомендовано изменить конструкцию крепления стоек шасси для снижения возможности утечки авиатоплива в подобных обстоятельствах.
It was recommended that Boeing redesign the landing gear attachment to reduce the likelihood of fuel loss in similar circumstances.
Была выражена поддержка обеспечению защиты для перевозчика в подобных обстоятельствах, если он действовал надлежащим образом и с осмотрительностью.
Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently.
В подобных обстоятельствах ежегодное представление данных включало бы информацию о ходе выполнения рекомендации заявителем.
In such circumstances, annual reporting would include information on the applicant's implementation of the recommendation.
Ни одно официальное должностное лицо в принципе не может получать финансовое вознаграждение в подобных обстоятельствах.
As a matter of principle, no official could be offered a financial reward in such circumstances.
Поэтому статья 320 предусматривает создание фонда для выплаты алиментов авансом при подобных обстоятельствах.
Article 320 therefore provided for the establishment of a fund to make advance payments of alimony in such circumstances.
нормы сдерживания буйных и агрессивных лиц в подобных обстоятельствах.
aggressive persons in such circumstances had been revised.
Она хотела бы знать, какие шаги были предприняты с целью предотвращения произвольных арестов в подобных обстоятельствах.
She wished to know what steps were taken to prevent arbitrary arrest under such circumstances.
Поэтому я приступил к изучению вопроса о том, как в подобных обстоятельствах ВСООНЛ смогут выполнять свои основные функции.
I have accordingly initiated a study to determine how UNIFIL could perform its essential functions in such circumstances.
Поэтому в принципе нет никаких причин для того, чтобы государство не могло осуществлять дипломатическую защиту в подобных обстоятельствах.
Therefore, there was in principle no reason why a State could not exercise diplomatic protection in such circumstances.
В подобных обстоятельствах для проведения ассиста необходимо, чтобы вы, если понадобится,
In circumstances such as these, an assist requires that you control the entire environment
особенно в подобных обстоятельствах.
especially in circumstances such as these.
Как обычно бывает в подобных обстоятельствах, стремление к сенсационности одерживает верх над анализом,
As often happens in such cases, the sensational has overshadowed analysis,
При подобных обстоятельствах сотруднику следует обеспечить задержанному доступ к услугам адвоката по системе обязательной адвокатской помощи.
In these circumstances the officer should offer that person access to a solicitor on the Duty Solicitor Scheme.
При подобных обстоятельствах ребенок- независимо от положений статьи 12- должен иметь право на то гражданство,
In such cases, article 12 notwithstanding, the child should have the right to
В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий.
In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government.
В подобных обстоятельствах пострадавшее государство обязано обращаться за помощью к другим государствам, Организации Объединенных Наций,
In those circumstances, an affected State had the duty to seek assistance from among other States,
При подобных обстоятельствах, мы закрыли бы вашу биржевую торговлю сразу после возобновления торговых операций на данном базовом рынке, т. е.
In such a circumstance we would close your open trade at or as quickly after the reopening of trading in that underlying market, i.e.
Результатов: 204, Время: 0.0373

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский