АНТИКВАРИАТОМ - перевод на Испанском

antigüedades
стаж
возраст
антиквариат
продолжительность
выслугу лет
древние времена
древности
античности
срокам
старшинства
antigüedad
стаж
возраст
антиквариат
продолжительность
выслугу лет
древние времена
древности
античности
срокам
старшинства

Примеры использования Антиквариатом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А неожиданность заключается в том, что братья Блум на самом деле- два самых уважаемых человека в мире контрабанды антиквариатом на всем Западе?
¿No sabe que los hermanos Bloom, en realidad son los contrabandistas de antigüedades más respetados de Occidente?
торговцами крадеными предметами искусства и антиквариатом важнейшим полем деятельности.
los objetivos de los saqueadores y traficantes de obras de arte y antigüedades robadas.
детьми,- и вульгарным антиквариатом.
los niños y las antigüedades de mal gusto.
Переписка Джордан говорит о том, что она работает с антиквариатом, может, покупает или продает.
Los emails de Jordan indican que trabaja en antigüedades tal vez como compradora o intermediaria.
Нашел старую брошюру от торговца антиквариатом в городе под названием Адамс, приблизительно 1781 год.
Encontré un viejo folleto de un comerciante de antigüedades en la ciudad llamado Adams hacia 1781.
торговца антиквариатом.
el tratante de antigüedades.
Посмотрите- это невероятно Это устройство позволяет дышать под водой Даже самый современный акваланг выглядит антиквариатом.
Esto es increible, este dispositivo permite respirar bajo el agua incluso el equipo mas avanzado de buceo es anticuado.
Неделю назад мы перехватили разговор. Скупщик, который занимается украденным антиквариатом собирался купить кольцо,
Hace una semana oímos el rumor de que un traficante de antigüedades robadas iba a comprar el anillo aquí,
Так что, Кария- сан, Торговец антиквариатом Должен знать многие семьи.
Como tratante de antigüedades usted debe de conocer muchos asuntos oficiales o concernientes a los samuráis.
Не важно, будем ли мы в Белом доме, или мы будем закупаться антиквариатом в Чарльстоне, или прохлаждаться на чудесных пляжах Барбуды,
Sea en la Casa Blanca o comprando antigüedades en Charleston o en las arenas rosas de las playas de Barbuda,¿sabes?,
Группа экспертов рекомендовала также государствам ужесточить регулирование деятельности торговцев антиквариатом и организаций аналогичного профиля
El Grupo de expertos también recomendó que los Estados aumentaran la reglamentación y la supervisión de los comerciantes de antigüedades e instituciones similares(E/CN.15/2010/5,
Кроме того, Совет организовал параллельное мероприятие по теме незаконной торговли предметами искусства и антиквариатом и представил монографию по теме организованной преступности в сфере культурных ценностей
Organizó también una actividad paralela sobre el comercio ilícito de obras de arte y de antigüedades y presentó un libro sobre las actividades de la delincuencia organizada para apoderarse de obras de arte
координировать усилия по борьбе с торговлей и контрабандой иракским антиквариатом и помогать возвращению найденных предметов в иракские музеи.
coordinaran sus actividades para poner freno al tráfico y contrabando de antigüedades procedentes del Iraq y contribuyeran a que fueran restituidas a los museos iraquíes las piezas recuperadas.
произведениями искусства, антиквариатом и другими ценностями, а также к обработке драгоценных металлов
obras de arte, antigüedades y otros objetos valiosos o elaboración y comercio de metales
ужесточения регулирования деятельности торговцев антиквариатом и организаций аналогичного профиля
la supervisión de las actividades de los comerciantes de antigüedades e instituciones similares,
ужесточения регулирования деятельности торговцев антиквариатом и организаций аналогичного профиля
la supervisión de las actividades de los comerciantes de antigüedades e instituciones similares,
Кстати, об антиквариате у вас очень интересная ваза у входа.
Hablando de antigüedades, tiene una urna muy interesante en el porche.
По документам, Антиквариат Альдебарана принадлежит Марку Вотерману.
De acuerdo con la escritura, Antigüedades Aldebarán es propiedad de Mark Waterman.¿Qué.
Смотри, настоящий антиквариат!
Mira, es una verdadera antigualla.
Джордж экспортирует антиквариат из Кипра, и Энни представляет Смитсоновский институт.
George exporta antigüedades procedentes de Chipre, y Annie representa al Instituto Smithsonian.
Результатов: 66, Время: 0.0817

Антиквариатом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский