АРЕНДОДАТЕЛЕМ - перевод на Испанском

arrendador
арендодатель
арендатор
владелец
домовладельцем
casero
домовладелец
арендодатель
хозяин
самодельный
домашний
владелец
управдом
дома
propietario
владелец
хозяин
домовладелец
арендодатель
правообладатель
собственником
принадлежит
землевладельцем
владеет
собственности
dueño
владелец
хозяин
собственник
владыка
принадлежит
владеет
домовладелец
владелица
арендодатель
хозяйка

Примеры использования Арендодателем на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наконец, в большинстве таких государств ни при каких обстоятельствах не может быть конкуренции между кредитодателями, претендующими на право в средствах на финансирование приобретения, и продавцом или арендодателем.
Por último, en la mayoría de esos Estados nunca puede haber un conflicto entre prestamistas que reclamen un derecho en garantía de la financiación de las adquisiciones y un vendedor o un arrendador.
ожидаемом праве покупателя или арендатора, такое ожидаемое право будет реализовано только после получения продавцом или арендодателем полной оплаты.
ese derecho de expectativa no se hará efectivo hasta que se haya abonado íntegramente el pago al vendedor o al arrendador.
Иначе говоря, в большинстве таких систем конкуренция между кредитодателями, заявляющими права по сделке по финансированию приобретения, и продавцом или арендодателем, не может возникать ни при каких обстоятельствах.
En otras palabras, en la mayoría de esos ordenamientos nunca podrá haber un conflicto entre prestamistas que invoquen derechos en virtud de una operación de financiación de adquisiciones y un vendedor o un arrendador.
удерживающим правовой титул, или финансовым арендодателем.
el vendedor que retenga su titularidad o el arrendador financiero.
Как можно скорее вступить в официальные переговоры с арендодателем для получения согласия на сдачу в субаренду более 25 процентов помещений;
Entablar negociaciones formales con el arrendador para obtener cuanto antes su consentimiento para exceder el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento;
Обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, который является продавцом или арендодателем, может принудительно исполнить свои права,
El acreedor garantizado financiador de adquisiciones que sea un vendedor o un arrendador puede hacer valer sus derechos,
Независимо от того, является ли обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, продавцом, арендодателем или кредитодателем, он может,
Sea financiador de la adquisición vendedor, arrendador o prestamista, podrá,
отныне в случае спора с арендодателем арендатор имеет возможность уполномочить ассоциацию выступать в суде от своего имени( статья 241 Закона).
personas víctimas de discriminación, ya que, en caso de litigio con su arrendador, el locatario puede autorizar a una asociación a que incoe un proceso judicial en su nombre(artículo 24-1 de la ley).
унитарным подходом исключение из регистрации для сделок, связанных с потребительскими товарами, применялось бы независимо от того, является ли обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, продавцом, арендодателем или кредитодателем, поскольку все они претендовали бы на одинаковые права.
la exención del requisito de inscripción de operaciones relacionadas con bienes de consumo se aplicaría independientemente de que el acreedor garantizado financiador de adquisiciones sea un vendedor, un arrendador o un prestamista, ya que todos ellos reclamarían idénticos derechos.
финансовая аренда не считаются обеспечительными механизмами, вопрос о требовании продавцом или арендодателем особых прав в поступлениях в результате продажи оборудования, как правило, не возникает( см. ниже исключения).
mecanismos de garantía, generalmente no se plantea la cuestión de que un vendedor o un arrendador reclamen derechos especiales sobre el producto que genera la venta del equipo(véanse las excepciones más adelante).
кредитующим покупную цену, или финансовым арендодателем в отношении определения того, какое финансирующее лицо имеет приоритетное право и в каких поступлениях.
el prestamista de dinero para adquisiciones o el arrendador financiero para determinar cuál de los financiadores goza de prelación y sobre qué producto.
в отношении третьих сторон) для сделок, связанных с потребительскими товарами, применялось бы независимо от того, является ли обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, продавцом, арендодателем или кредитодателем, поскольку все они претендовали бы на одинаковые права.
la exención del requisito de inscripción de operaciones relacionadas con bienes de consumo se aplicaría independientemente de que el acreedor garantizado sea vendedor, arrendador o prestamista, ya que todos reclamarían idénticos derechos.
эта администрация в консультации с соответствующими управлениями в Центральных учреждениях стремится разрешить вопрос на месте посредством проведения прямых переговоров с соответствующим подрядчиком/ арендодателем.
la práctica habitual consiste en que la administración, en consulta con las oficinas pertinentes de la Sede, trata de solventar el asunto sobre el terreno mediante negociaciones directas con el contratista o arrendador respectivo.
договор об аренде заключается в письменном виде и подписывается арендодателем и арендатором; если один из них не умеет
el contrato de alquiler se hará por escrito con las firmas del propietario y del inquilino;
В тех случаях, когда полагается, что права арендатора материального имущества не затронуты обеспечительным правом в имуществе, предоставленном арендодателем, обычно считается приемлемым,
En los casos en que se considera que los derechos del arrendatario de bienes corporales no se ven afectados por una garantía real constituida sobre esos bienes por el arrendador, se suele considerar también
Это само собой разумеется в случаях, связанных с продавцом, удерживающим правовой титул, или финансовым арендодателем, однако в случаях, когда продавец передает правовой титул
Ello se desprenderá naturalmente en el caso del vendedor que retenga su titularidad o del arrendador financiero, pero si el vendedor transfiere la titularidad
Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что Организация не хотела ставить под угрозу переговоры об аренде с арендодателем, выдвигая такое исковое требование в ходе этих переговоров;
La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la Junta de que la Organización no quería perjudicar la negociación del contrato de arriendo con el arrendador aumentando el monto de la reclamación durante estas negociaciones;
персонал миссии не всегда проводил оценку состояния жилья или оговаривал его с арендодателем до вселения.
la condición en que se encontraba la propiedad, o llegaban a un acuerdo al respecto con el arrendador antes de ocuparla.
как можно скорее вступить в официальные переговоры с арендодателем для получения согласия на сдачу в субаренду более 25 процентов помещений; b разработать политику
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a entablara negociaciones formales con el arrendador cuanto antes para obtener su consentimiento para exceder el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento,
a как можно скорее вступить в официальные переговоры с арендодателем для получения согласия на сдачу в субаренду более 25 процентов помещений; b разработать политику в отношении аренды неиспользуемых помещений;
la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a entablara negociaciones formales con el arrendador de sus locales de oficinas cuanto antes para obtener su consentimiento para exceder el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento, b elaborara una
Результатов: 146, Время: 0.0497

Арендодателем на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский