БЕСЧЕЛОВЕЧНАЯ - перевод на Испанском

inhumano
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
deshumanizadoras
inhumanas
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
inhumana
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
brutal
жестокой
грубой
зверское
варварской
жестким
бесчеловечной
безжалостная
брутальная
зверюга
жесть

Примеры использования Бесчеловечная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в прошлом году бесчеловечная практика израильской военной кампании оказала опустошительное воздействие на гуманитарную и политическую ситуацию на оккупированных палестинских территориях, что приводит к неописуемым страданиям палестинского народа.
las prácticas inhumanas de la campaña militar israelí del año pasado tuvieron un efecto devastador en la situación económica y humanitaria en los territorios palestinos ocupados.
говорит, что бесчеловечная практика Израиля на оккупированных территориях
señala que las prácticas inhumanas de Israel en los territorios ocupados
Такая грубая и бесчеловечная практика возбудила чувства ненависти и мщения,
Dichas prácticas brutales e inhumanas han suscitado sentimientos de odio
расширение незаконных поселений и проводимая Израилем бесчеловечная политика закрытия отдельных районов препятствуют устойчивому развитию,
expansión constante de asentamientos ilegales y las políticas inhumanas de cierre impuestas por Israel impiden el desarrollo sostenible,
Бесчеловечная практика захвата заложников усугубляется также продолжительностью лишения таких лиц свободы, которая зачастую достигает нескольких месяцев
La inhumanidad de la práctica de la toma de rehenes se ve agravada por la duración del período en el que las personas permanecen privadas de libertad,
Любой акт пытки или другая жестокая, бесчеловечная или унижающая человеческое достоинство форма обращения во время оказания услуг по охране здоровья
Todo acto de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes que tengan lugar al prestarse servicios de salud o para discapacitados constituirán
социалистические идеалы Кубы оказались сильнее миллионов долларов, растраченных на захватническую войну. Они оказались сильнее, чем бесчеловечная и незаконная торгово- экономическая блокада
el temple patriótico y la convicción socialista cubana que los miles de millones de dólares gastados en la guerra de agresión, que el inhumano e ilegal bloqueo comercial
которая усугубляет тяжелое положение палестинцев, подрывает любые надежды на достижение решения о двух государствах, а его бесчеловечная блокада Газы, которая совершенно несовместима
echan por tierra toda esperanza de lograr una solución biestatal y su bloqueo inhumano de Gaza, que es totalmente incompatible con los principios de derechos humanos
В этой резолюции также осуждается продолжающаяся бесчеловечная практика Израиля в отношении палестинских граждан на оккупированных территориях,
En dicha resolución se deplora que Israel no haya dado cumplimiento a las resoluciones de la Asamblea General, continuando por tanto sus prácticas inhumanas contra los ciudadanos palestinos de los territorios ocupados, tales como asesinatos, torturas, detenciones
Это жестокая, бесчеловечная и унижающая достоинство мера наказания, которая, как доказано,
Es una condena cruel, inhumana y degradante y se ha demostrado que no sirve
Эта бесчеловечная практика Израиля также нарушает положения резолюции 497 Совета Безопасности,
Esas prácticas inhumanas israelíes contravienen también lo dispuesto en la resolución 497(1981) del Consejo de Seguridad,
Бесчеловечная практика на оккупированных палестинских территориях,
Las prácticas inhumanas en los territorios palestinos ocupados,
Бесчеловечная политика Организации Объединенных Наций отрицательно сказалась на функционировании системы здравоохранения в целом
La inhumana política de las Naciones Unidas ha repercutido adversamente en el funcionamiento de los servicios de salud en general,
Такая незаконная и бесчеловечная мера направлена на то, чтобы полностью разорить эту семью и оторвать ее от своих корней,
La intención de esa medida ilegal e inhumana es arruinar económicamente a esta familia al
введенная Израилем незаконная и бесчеловечная блокада разоряет целые отрасли экономики,
debido a que el bloqueo ilegal e inhumano de Israel ha devastado sectores enteros de la economía,
Всем теперь известно, что эта бесчеловечная система за столетия своего существования привела к насильственному перемещению миллионов людей из Африки в Карибский бассейн,
Está demostrado que ese sistema inhumano, que causó el desplazamiento forzoso de millones de personas durante siglos desde África al Caribe y las Américas,
Бесчеловечная израильская практика проявляется в различных аспектах имущественного положения,
Entre las prácticas inhumanas israelíes figuran las diversas situaciones materiales, políticas, culturales
незаконная и бесчеловечная блокада, введенная Соединенными Штатами, крайне отрицательно сказывается на условиях жизни всего кубинского народа
ilegal e inhumano impuesto por los Estados Unidos de América incide en las condiciones de vida del pueblo cubano
Бесчеловечная израильская практика включает различные материальные,
Las prácticas israelíes inhumanas abarcan los distintos aspectos materiales,
Как долго эта бесчеловечная политика, которую отвергает весь мир, будет продолжаться? Что Генеральная Ассамблея,
cuándo se mantendrá esta política inhumana que provoca tanto rechazo en el mundo?¿Qué puede hacer la Asamblea General,
Результатов: 56, Время: 0.0392

Бесчеловечная на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский