БЕСЧЕЛОВЕЧНОМУ - перевод на Испанском

inhumanos
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
penas crueles inhumanos
inhumano
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
inhumanas
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек
inhumana
бесчеловечного
негуманного
антигуманной
нелюдь
нелюдя
нечеловеческий
нечеловек

Примеры использования Бесчеловечному на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, существовали достаточные основания прийти к заключению о том, что автор подвергнется в марокканских тюрьмах бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
Por tanto, existía suficiente base para concluir que el autor sufriría un trato inhumano y degradante en las prisiones marroquíes.
Никто не может быть подвергнут пыткам, жестокому, бесчеловечному либо унижающему его достоинство наказанию или обращению;
Fomente o tolere actos de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en toda circunstancia;
Каждое лицо, заявившее, что оно подверглось в ходе предварительного следствия пыткам либо другому бесчеловечному или унижающему достоинство виду обращения, имеет право подать жалобу в органы прокуратуры.
Toda persona que declare haber sido sometida a tortura u otros tratos inhumanos o degradantes durante las actuaciones preliminares tiene derecho a presentar una denuncia ante los órganos judiciales.
в случае его осуждения есть опасность того, что в тюрьме он подвергнется бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
es condenado, corre el riesgo de ser sometido a tratos inhumanos o degradantes en la prisión.
Это неминуемо приводит к выводу, что в этом случае он подвергнется бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
Cabe suponer que en ese caso estaría expuesto a un trato inhumano y degradante.
В ходе проведенных встреч и бесед Подкомитет получил свидетельские показания от задержанных лиц, утверждающих, что они подвергались пыткам и жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
A través de sus entrevistas, el SPT recogió testimonios de detenidos que manifestaron haber sufrido tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes.
Пункт 2 этой же статьи гласит, что никто не может подвергаться пыткам, жестокому, бесчеловечному или унижающему его достоинство наказанию или обращению.
En el párrafo 2 del mismo artículo se estipula que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.
Обязательство государств обеспечивать, чтобы никто не подвергался жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
El Estado debe asegurar que nadie sea sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes.
В связи с правом не подвергаться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или пыткам Намибия сообщила,
Con respecto al derecho a no ser sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes ni a tortura,
Никто не может подвергаться пыткам, жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, а также без его согласия подвергаться медицинским( лекарственным
Nadie podrá ser sometido a torturas ni tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni ser objeto sin su consentimiento de experimentos médicos(con fármacos o tratamientos)
Сообщают также о том, что женщины подвергаются жестокому, бесчеловечному и унижающему их достоинство обращению в тюрьмах штата Мичиган
También se ha informado de que las mujeres son objeto de tratos crueles, inhumanos y degradantes en las cárceles estatales de Michigan,
Г-н Ланда Мендибе был подвергнут бесчеловечному и унижающему его достоинство обращению, несовместимому с его правом на физическую
Se ha sometido al Sr. Landa Mendibe a tratos inhumanos y degradantes incompatibles con su derecho a la integridad física
включая право не подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию.
sometido a torturas o a un trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
Похищенные лица подвергаются исключительно жестокому и бесчеловечному обращению в этих<< трудовых лагерях>>,
Los reclusos han sido objeto de tratos extremadamente crueles e inhumanos en estos" campos de trabajo",
Поэтому Комитет заключает, что вынесение смертного приговора в отношении автора по завершении судопроизводства, которое не соответствовало требованиям статьи 14 Пакта, равнозначно бесчеловечному обращению в нарушение статьи 7.
Por consiguiente, el Comité concluye que la imposición de la pena de muerte al autor al término de un procedimiento que no cumplía los requisitos del artículo 14 del Pacto equivale a un trato inhumano, en violación del artículo 7.
наземные мины и боеприпасы с обедненным ураном, противоречит Конвенции по бесчеловечному оружию от 10 октября 1980 года.
munición que contiene uranio empobrecido es contraria a la Convención sobre armas inhumanas, de 10 de octubre de 1980.
В статье 6 Уголовно-процессуального кодекса говорится:" Ни одно обвиняемое лицо не может в целях получения признания подвергаться пыткам, бесчеловечному обращению или нанесению ему физического
El artículo 6 del Código de Procedimiento Penal dispone que no se someterá a ningún acusado a tortura, trato inhumano o daño físico
есть веские основания полагать, что в случае возвращения в Пакистан он подвергнется пыткам или другому бесчеловечному обращению.
sería sometido a tortura u otros tratos inhumanos si era devuelto al Pakistán.
содержания в камере смертников, по истечении которого такое содержание будет равнозначно жестокому и бесчеловечному наказанию.
transcurrido el cual se presuma que la detención en esa sección constituye una pena cruel e inhumana.
Специальный докладчик настоятельно призвал подготовить" более всеобъемлющие правовые исследования по вопросу о совместимости смертной казни с правом не подвергаться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство наказанию в соответствии с действующими нормами в области прав человека".
El Relator Especial instó a que se preparase" un estudio jurídico más completo de la compatibilidad de la pena de muerte con el derecho a no ser sometido a penas crueles, inhumanas o degradantes, con arreglo a la normativa de derechos humanos en vigor".
Результатов: 605, Время: 0.0346

Бесчеловечному на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский