БОЕПРИПАСАМ - перевод на Испанском

municiones
боеприпасы
оружие
амуниция
патроны
снаряды
снаряжение
armas
оружие
пистолет
орудие
ружье
ствол
пушка
револьвер
винтовка
munición
боеприпасы
оружие
амуниция
патроны
снаряды
снаряжение
artefactos
артефакт
устройство
артифакт
хронометр
explosivos
взрывчатка
взрывоопасный
взрывной
взрыв
взрывчатое вещество

Примеры использования Боеприпасам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ни в одном из этих случаев импортированные товары не классифицировались по кодировке Согласованной системы как относящиеся к оружию или боеприпасам.
En ninguno de esos casos los productos importados se clasificaron utilizando los códigos del sistema armonizado que se refieren a armas o a municiones.
обеспечить устойчивый подход к неразорвавшимся боеприпасам( НРБ).
para asegurar la aplicación de un enfoque sostenible en la lucha contra las municiones explosivas sin detonar.
могут быть по запросу предоставлены для изучения экспертам ЭКОВАС по боеприпасам.
partidas capturadas pueden obtenerse, previa solicitud, para su inspección por los expertos en armamento de la CEDEAO.
Мы внесем существенный вклад в Целевой фонд Лаосской Народно-Демократической Республики по кассетным боеприпасам, когда он будет вскорости учрежден.
Haremos una contribución sustancial cuando se establezca próximamente el fondo fiduciario de la República Democrática Popular Lao para las municiones en racimo.
Грузинские должностные лица вновь заявили о том, что никакого тяжелого оружия, которое соответствовало бы этим боеприпасам.
Los oficiales georgianos reiteraron que no había armas pesadas que correspondieran a este tipo de municiones.
которые часто не имеют доступа к тяжелым вооружениям или обычным боеприпасам взрывного действия.
que a menudo no tienen acceso a armas pesadas ni a municiones explosivas convencionales.
В Декларации, принятой на Веллингтонской конференции по кассетным боеприпасам, ее участники, в частности.
La Declaración adoptada en la Conferencia de Wellington sobre las Municiones en Racimo.
МККК надеется, что тщательное изучение соответствующих проблем, имеющих отношение к кассетным боеприпасам, приведет к аналогичному результату.
El CICR alberga la esperanza de que un examen exhaustivo de las cuestiones pertinentes relacionadas con las municiones de racimo conduzca a un resultado similar.
Вступление в силу 1 августа 2010 года Конвенции по кассетным боеприпасам является для Мексики источником гордости и удовлетворения.
Para México, la entrada en vigor el 1º de agosto de 2010 de la Convención sobre Municiones en Racimo es motivo de orgullo y satisfacción.
сырость могут за очень короткое время причинить боеприпасам крупный, а зачастую и непоправимый ущерб.
la humedad causan importantes daños, a menudo irremediables, a las municiones en un espacio de tiempo muy corto.
сотрудничества на индивидуальной основе применительно к соответствующим конкретным боеприпасам?
consideraciones sobre asistencia y cooperación se examinaran caso por caso para las municiones específicas de que se trate?
Отсутствие единообразных правовых обязательств среди государств, которые не в состоянии подписать Конвенцию по кассетным боеприпасам, не должно препятствовать любому государству предпринимать все возможные действия к тому, чтобы предотвратить страдания граждан.
La falta de compromisos legales uniformes entre los Estados que no están en condiciones de firmar la Convención sobre Municiones en Racimo, no debe impedir a ningún Estado de adoptar toda medida posible para evitar sufrimientos a los civiles.
Хотя Сирийская Арабская Республика не является участницей Конвенции по кассетным боеприпасам, комиссия отмечает, что такое оружие изначально является неизбирательным,
Si bien la República Árabe Siria no es parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, la comisión señala que esas armas son intrínsecamente indiscriminadas
На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами- участниками.
La fase actual de este esfuerzo consiste en identificar los principios del derecho internacional humanitario que se aplican a esas armas y la situación de su aplicación por los Estados Partes.
переговоры вокруг нового протокола по кассетным боеприпасам не должны отодвигать на второй план важность Конвенции о конкретных видах обычного оружия
dice que el fracaso de las negociaciones acerca de un nuevo protocolo sobre las municiones en racimo no debe eclipsar la importancia de la Convención en relación con otras armas convencionales,
В настоящем докладе представляются две объективные методологии( одна- по невзорвавшимся боеприпасам, другая- по оставленным взрывоопасным боеприпасам)
En el presente informe se describen dos metodologías objetivas(una para los artefactos sin estallar y otra para los artefactos explosivos abandonados)
применимые к таким боеприпасам, с тем чтобы установить, требуется ли усиление соответствующих норм.
normas aplicables a esas armas con miras a determinar si es necesario fortalecer las normas pertinentes.
Будучи разочарована отсутствием прогресса на переговорах по кассетным боеприпасам, австралийская делегация сожалеет, что в работе в 2008 году не превалировал дух компромисса, который имеет незаменимое значение.
Decepcionada por la falta de progresos en las negociaciones sobre las municiones en racimo, la delegación de Australia lamenta que en las labores de 2008 no haya prevalecido el espíritu de compromiso que tan indispensable era.
в отношении разработки законопроекта по вооружениям двойного назначения, боеприпасам, средствам взрывания и химическим веществам.
con sede en Lima, Perú, sobre el proyecto de ley de armas y munición, explosivos y agentes químicos de doble uso.
Соединенные Штаты готовы и впредь участвовать в переговорах по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия,
Los Estados Unidos de América están dispuestos a seguir participando en las negociaciones sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales,
Результатов: 794, Время: 0.0531

Боеприпасам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский