ВЕДОМОСТЯМ - перевод на Испанском

estados
государство
верховенство
состояние
ведомость
штат
статус
государственный
estados financieros
ведомость
финансовом состоянии
estado
государство
верховенство
состояние
ведомость
штат
статус
государственный
correspondientes
соответствующий
период
доля
сумма
расходов
относящихся
года
связанных
величины

Примеры использования Ведомостям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
представили последних финансовых ведомостей, и поэтому финансовый анализ этих поставщиков проводился по старым ведомостям.
las evaluaciones de la actuación financiera de los proveedores no se basaron en los estados financieros más recientes.
должна включаться в примечание к финансовым ведомостям и содержать необходимые перекрестные ссылки на отдельные ведомости( пункт 15).
se expongan las políticas de contabilidad más importantes, con las necesarias remisiones múltiples a los estados pertinentes(párr. 15).
финансовые ведомости и примечания к ведомостям.
los estados financieros y las notas a los estados financieros.
информация об изменениях в акционерном капитале банка должна приводиться в примечаниях к финансовым ведомостям вместо составления отдельного отчета среди основных финансовых ведомостей..
estados financieros debía proporcionarse información sobre los cambios en los componentes del capital social del banco, en vez de consignar esa información en un estado aparte.
это объясняется в примечаниям к ведомостям.
se explica en las notas a los estados financieros.
в примечаниях к финансовым ведомостям.
esa información se publicó en las notas a esos estados.
операциям, пояснения в отношении которых содержатся в примечаниях к ведомостям.
que son transacciones" pass through", como se explica en las notas a los estados financieros.
соответствующая информация должна указываться в примечаниях к финансовым ведомостям и, по возможности, должна приводиться количественная оценка общего объема обязательств.
de las Naciones Unidas, en el párrafo 57, disponen que en las notas a los estados financieros se debe incluir información apropiada y estimaciones del pasivo cuantificadas cuando sea posible, indicando la base de la valoración.
Первоначальная стоимость описываемого в примечании 14 к финансовым ведомостям расходуемого имущества составила 372,
El valor de adquisición de los bienes no fungibles indicados en la nota 14 de los estados financieros ascendía a 372,75 millones de dólares,
Согласно представленным самим же заявителем ведомостям почти 99% охватываемой претензией суммы- это долг,
Según el estado de cuentas del propio reclamante, casi el 99% de la cantidad reclamada corresponde
В пункте 23 Комиссия рекомендовала ЮНФПА включать в примечания к финансовым ведомостям информацию об инвестициях в соответствии с пунктом 48( ii) стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
En el párrafo 23, la Junta recomendó que el FNUAP consignara las inversiones, conforme al apartado ii del párrafo 48 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, en las notas de los estados financieros.
Согласно корпоративным ведомостям, Баттистини связан с рядом компаний в Италии, некоторые из которых не имеют физических адресов
Los registros empresariales muestran que Battistini está asociado a varias empresas en Italia,
Комиссия вынесла ревизорское заключение по финансовых ведомостям за отчетный период, подготовленным с использованием ликвидационного метода учета,
La Junta emitió una opinión de auditoría sin salvedades sobre los estados financieros del período examinado, preparados de conformidad
Хотя Комиссия не сделала заключения по ведомостям Фонда обеспечения, она осуществила проверку операций Фонда,
Si bien la Junta no se ha pronunciado sobre los estados financieros correspondientes a la Caja de Previsión, ha examinado las operaciones de ésta
ЮНФПА следует указывать в примечаниях к финансовым ведомостям стоимость всего оборудования длительного пользования; ему также следует продолжать призывать учреждения- исполнители представлять ежегодные отчеты об имуществе длительного пользования, находящемся в их распоряжении.
El FNUAP debe asegurarse de que se indica el valor de todo el material no fungible en las notas de los estados financieros; y seguir alentando a los organismos de ejecución a que presenten informes anuales sobre sus existencias de bienes no fungibles.
Поскольку спорные позиции датируются началом 90х годов, потребуется от двух до трех лет, чтобы подтвердить правильность причитающихся сумм по ведомостям оперативных расходов учреждений.
Considerando que las cuestiones controvertidas se remontan incluso a principios del decenio desde 1990, nuestro análisis requerirá dos o tres años para comprobar la validez de los estados de cuentas de los fondos de operaciones de los organismos relativos a saldos pendientes.
Фонду следует улучшить представление информации об основных актуарных предположениях и изменениях, относящихся к оценке финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, в примечаниях к финансовым ведомостям;
La Caja debería mejorar la información que presenta en las notas de los estados financieros en relación con los principales supuestos actuariales y cambios en la valoración de las obligaciones por terminación del servicio;
Рекомендация, которая не была выполнена, касается раскрытия информации о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, включая определение, структуру и метод расчета, в примечаниях к финансовым ведомостям.
La recomendación que no se aplicó se refiere a la presentación en las notas a los estados financieros de información relativa a los ingresos en concepto de apoyo a los programas, incluidos su definición, alcance y metodología de cálculo.
из них общей стоимостью, 045 млн. долл. США в примечании 7 к финансовым ведомостям по-прежнему указывались как имущество длительного пользования, принадлежащее ЮНИТАР.
bienes no fungibles del UNITAR en la nota 7 de los estados financieros.
информация о структуре денежного пула приводится в подстрочных примечаниях к ведомостям.
la composición de sus inversiones se indica en notas a pie de página de los estados financieros correspondientes.
Результатов: 140, Время: 0.2966

Ведомостям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский