ВИДЕНИЕМ - перевод на Испанском

visión
видение
представление
взгляд
подход
зрение
обзор
дальновидность
мечта
прозорливость
вижн
perspectiva
подход
взгляд
видение
прогноз
перспективы
точки зрения
проблематики
учетом
аспекты
ракурсе
visiones
видение
представление
взгляд
подход
зрение
обзор
дальновидность
мечта
прозорливость
вижн

Примеры использования Видением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы должны воспользоваться видением культуры мира в целях ускорения прогресса на пути к построению более благополучного общества.
Debemos aprovechar el concepto de una cultura de paz para apresurar los progresos encaminados a mejorar el mundo.
Стерильный изоляционизм идет вразрез с американским видением себя как страны с глобальной миссией.
Un aislacionismo estéril iría en contra de la idea que Estados Unidos tiene de sí misma como una nación imbuida de una misión global.
женщины, обладающие видением и мужеством для обеспечения безопасного будущего для Организации Объединенных Наций.
mujeres de sabiduría y experiencia, de visión y valentía, para asegurar el futuro de las Naciones Unidas.
Руководители азиатских стран поделились с участниками Конференции своим видением проблем возросшей неустойчивости
Los dirigentes de Asia han comunicado a la Conferencia sus ideas sobre la creciente volatilidad
Настало время, чтобы мир, вооруженный видением будущего, приступил к решению проблем глобализующегося
Ha llegado el momento en que el mundo mire con visión de futuro los retos que un mundo globalizado
Работа Комиссии над общим видением будущей роли науки
La Comisión emprendió su labor relativa a una visión común sobre la contribución futura de la ciencia
не начальников департаментов, объективным видением конкретных проблем.
no a los jefes de departamentos, opiniones objetivas sobre cuestiones determinadas.
в таком процессе перестройки мы руководствовались четким видением.
es fundamental que este proceso de transformación se oriente según una visión clara.
ведущие эксперты ознакомят со своим видением и оценками тематических вопросов.
destacados expertos presentarán sus puntos de vista y observaciones sobre los distintos temas.
Трудности в продвижении к восстановлению мира можно объяснить частично одномерным видением принимаемых решений.
Las dificultades para avanzar hacia la concreción de la paz pueden explicarse, en parte, por la existencia de una visión unidimensional en cuanto a las soluciones.
Она предложила организациям системы принять активное участие в подготовительном процессе и обогатить его своим видением в вопросах борьбы с расовой дискриминацией.
Invitó a las organizaciones del sistema a participar activamente en el proceso preparatorio y a aportar sus propios puntos de vista sobre la lucha contra la discriminación racial.
руководствуясь последовательным стратегическим видением и опираясь на усовершенствованные структуры.
la trata de personas, basándose en una visión estratégica coherente y teniendo como fundamento estructuras mejoradas.
быть руководимой государственным деятелем, наделенным видением и опытом.
la Organización tuvo la fortuna de contar con un estadista con visión y experiencia.
не направляются общим видением и стратегией.
no están guiadas por una visión y una estrategia comunes.
его вспомогательных органов должна руководствоваться единым видением и повесткой дня с более четкой структурой подотчетности.
sus órganos subsidiarios deberá orientarse por una visión unificada y una agenda con una estructura jerárquica más clara.
Он сыграл ведущую роль в продвижении прений по вопросам развития от конкурирующих между собой систем взглядов к коллективным обязательствам с общим видением.
Ha desempeñado un papel central en la promoción del debate sobre el desarrollo en su competencia con otros paradigmas encaminados al logro de un compromiso colectivo dentro del marco de una visión común.
операции руководствуются четким видением и одним набором целей наряду со стратегией укрепления мира.
las operaciones están guiadas por una visión clara con un conjunto de objetivos y va acompañada de una estrategia para la consolidación de la paz.
объединенной общим видением.
mediante la adopción de una visión común.
Мы из года в год собираемся в этом великолепном зале, объединенные общим видением мирного, процветающего
Nos reunimos todos los años en este Salón unidos por una visión común de un mundo pacífico,
Сегодня основная наша задача заключается в том, чтобы обеспечить увязку деятельности Организации Объединенных Наций в Африке с потребностями и видением континента.
Lo que se requiere ahora es asegurar que la participación de las Naciones Unidas en África responda a las necesidades y los ideales del continente.
Результатов: 507, Время: 0.168

Видением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский