ВХОЖДЕНИЕ - перевод на Испанском

entrada
въезд
вход
выход
приток
ввоз
билет
запись
доступ
ворота
вступления
incorporación
включение
учет
внедрение
вовлечение
инкорпорирование
всесторонний
интеграции
актуализации
инкорпорации
принятию
integración
интеграция
включение
учет
объединение
вовлечение
интегрирование
актуализация
интеграционных
ingreso
доход
вступление
въезд
прием
приток
членство
ввоз
ввод
поступления
зачисления
participación
участие
доля
привлечение
вовлечение
причастность
участвовать
взаимодействие
вовлеченность
членство
совместного
entrar
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение
ingresar
въезд
вступление
поступления
вступить
поступить
въехать
войти
присоединиться
ввести
проникнуть

Примеры использования Вхождение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Вхождение в эту организацию было одной из приоритетных задач Федерального совета на период 1999- 2003 годов.
Esta adhesión era una de las prioridades del Consejo Federal para la legislatura de 1999 a 2003.
Политика направлена на плавное вхождение учащихся из всех стран в учебную систему Кипра.
El objetivo de la política era lograr la inclusión sin obstáculos de los estudiantes de todos los países en el sistema educativo de Chipre.
Одной из важнейших вех в развитии региона стало вхождение 12 стран в Европейский союз( ЕС).
Uno de los hitos más importantes de la evolución en esta región fue la adhesión de 12 países a la Unión Europea.
Вхождение в его состав новых демократических государств Центральной
La inclusión de nuevas democracias de Europa central
Вхождение в атмосферу какого-либо объекта связано не только с опасностью механического удара,
El riesgo de ese reingreso no se limita a su eventual impacto mecánico
SUBSTITUTE(" Текст";" Найти текст";" Новый текст"; Вхождение).
SUSTITUIR(" Texto";" Buscar_texto";" texto_nuevo"; Ocurrencia).
К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую
Entre ellas figuran la entrada en lugares confinados
Вхождение женщин в состав Народной ассамблеи
La entrada de mujeres en la Asamblea del Pueblo
которое предусматривает вхождение Национального бюро расследований и Агентства по борьбе
que prevén la incorporación a la Policía Nacional de Liberia de la Dirección Nacional de Investigaciones
Бесплатное вхождение в новые сектора экономики, возможно, является желательным,
La entrada libre en los nuevos sectores económicos puede ser deseable,
Вхождение НСЗД- ФЗД( Нкурунзиза)
La integración del CNDD-FDD(Nkurunziza)
Вхождение новых стран в состав ЕАС осуществляется после вынесения экспертного заключения об их готовности к вступлению в ЕАС единогласным голосованием всех членов ЕАС.
El ingreso de nuevos países en la Unión Euroasiática se realiza después de un dictamen de expertos sobre su idoneidad para la integración en la Unión Euroasiática mediante el voto unánime de todos los miembros de la Unión.
Когда вхождение осуществляется путем инвестиций в новое предприятие
Cuando la entrada se efectúa mediante nuevas inversiones
гнетом России несколько раз, кульминацией чего было вынужденное 50- летнее вхождение в Советский Союз.
opresión rusa varias veces, lo que terminó en la integración forzada en la Unión Soviética que duró 50 años.
Был поддержан подход, состоящий в том, что критерием приемлемости является вхождение в силу Конвенции,
Se expresó apoyo a un enfoque que estableciera que el criterio de admisibilidad sería la entrada en vigor de la Convención,
Вхождение в глобальную постиндустриальную экономику на основе принципов сотрудничества
Participación en la economía postindustrial mundial sobre la base de los principios de la cooperación
процветание страны и ее вхождение в число развитых государств мира.
la prosperidad del país y su ingreso en el concierto de Estados desarrollados.
Согласно статья 45 КоАО: незаконное вхождение в жилище против воли проживающих в нем лиц, совершенное не должностным лицом, влечет наложение штрафа от одной третьей до одного минимального размера заработной платы.
Según el artículo 45 del Código de Responsabilidad Administrativa, la entrada ilegal de ciudadanos comunes en un domicilio contra la voluntad de sus ocupantes se sanciona con multas de entre un tercio del salario mínimo y un salario mínimo.
перехвату судов, перевозящих людей, которые не имеют разрешения на вхождение в воды Австралии.
interceptar embarcaciones que transportan a personas no autorizadas a entrar en su territorio.
ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
ha completado de jure su ingreso en la comunidad mundial.
Результатов: 123, Время: 0.192

Вхождение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский