ВЫРАЖЕНИЯХ - перевод на Испанском

términos
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку
expresiones
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением
un lenguaje
expresar
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять

Примеры использования Выражениях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Индия всегда выступала против насилия и в самых жестких выражениях осуждала подобные нападения.
La India se ha opuesto siempre a la violencia y condena esos ataques en los términos más enérgicos posibles.
Наконец, в деле против Хиссена Хабре в Брюсселе Министерство юстиции Республики Чад явным образом отказалось от иммунитета в следующих выражениях.
Por último, en la causa seguida contra Hissène Habré en Bruselas, el Ministerio de Justicia de la República del Chad renunció expresamente a la inmunidad en los términos siguientes.
Помимо этого, он особо отметил неотложный характер этой меры в следующих выражениях( пункт 490).
Asimismo, el Tribunal hizo hincapié en la urgencia de esta medida en los términos siguientes(párrafo 490).
Это понимание было подтверждено даже в еще более решительных выражениях в итоговом документе состоявшейся в Вене второй Всемирной конференции по правам человека,
Este entendimiento ha sido reiterado, en términos aún más enérgicos, en el resultado de la Segunda Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos celebrada en Viena,
большинство просьб о реклассификации сформулированы лишь в общих выражениях, например<< с учетом все большего усложнения>>,<<
la mayoría de las solicitudes de reclasificación se hacen utilizando solamente expresiones de alcance general, tales como" creciente
Некоторые из этих оговорок уточняют в общих выражениях, что в вопросах, касающихся выдачи,
Algunas de estas reservas aclaran, en términos generales, que las convenciones de que se trate se aplicarán,
Многочисленные оговорки, отражающиеся в таких выражениях, как<< когда это возможно>>,<<
Las numerosas salvedades hechas, que se reflejan en expresiones como" cuando es posible","
Комитет отмечает, что авторы в общих выражениях ссылаются на ненадлежащее обращение со стороны австралийских властей,
El Comité observa que los autores se refieren en términos generales a un trato indebido por parte de las autoridades australianas,
Публичные выступления на тему бытового насилия построены в гендерно нейтральных выражениях, что подрывает само понятие о том,
La utilización de un lenguaje neutro en cuanto al género en el discurso público sobre la violencia doméstica, lo que menoscaba
В докладе выдвинут ряд необоснованных утверждений, изложенных в таких выражениях, которые подчас неприемлемы
En el informe se exponen diversas alegaciones infundadas, en expresiones que algunas veces son inadecuadas
В 2008 году данная мера была сформулирована в гендерно- нейтральных выражениях(" конкретные меры по поощрению сбалансированного представительства мужчин
En 2008, la medida se redactó en términos neutros desde una perspectiva de género(" medidas concretas para fomentar la representación equilibrada de hombres y mujeres…"),
В-пятых, в докладе упоминаются случаи грабежа и нападения на конвои помощи скорее в общих и неточных выражениях без открытого упоминания истинных виновников таких инцидентов.
En quinto lugar, el informe hace referencia, en un lenguaje bastante generalizado e impreciso, a incidentes de saqueos y asaltos a los convoyes de asistencia humanitaria, sin nombrar abiertamente a los verdaderos perpetradores de tales incidentes.
Кроме того, использование decltype может быть весьма полезным в выражениях, использующих перегрузку операторов и специализацию шаблонов.
Sin embargo, el decltype también puede ser muy útil para las expresiones en el código que hacen un fuerte uso de sobrecarga de operador
Следующий логический шаг заключается в том, чтобы сформулировать в общих выражениях необходимость устранить препятствия в международной торговле путем согласования и унификации права международной торговли; конкретные ссылки на транспортное право следуют далее,
El lógico paso siguiente es articular en términos generales la necesidad de eliminar los obstáculos al comercio internacional mediante la armonización y la unificación del derecho mercantil internacional;
Проект определил синтаксис основанный на S- выражениях Лиспа, но предназначенный для хранения данных общего назначения
El borrador define una sintaxis basada en expresiones S del Lisp pero diseñado para almacenamiento
МПС в своей работе делает значительно больший упор на содействие, причем в очень конкретных и реальных выражениях, международной программе сотрудничества в области развития.
la Unión Interparlamentaria está haciendo más hincapié en su propia labor de fomentar, en términos muy concretos y reales, el programa de cooperación internacional para el desarrollo.
В большей степени, чем в подобных пустых выражениях, Африка нуждается в ощутимой поддержке в виде новых
Más que expresiones vacías de solidaridad, África necesita un apoyo
роль ЮНКТАД сформулирована в расплывчатых выражениях, которые необходимо пересмотреть.
se refería al papel de la UNCTAD en términos vagos, por lo que debía reformularse.
благороден в своих выражениях и является четким в своих принципах.
sublime en sus expresiones y clara en sus principios.
политических правах в общих выражениях гарантируется право на равенство перед судами и трибуналами.
Políticos garantiza en términos generales el derecho a la igualdad ante los tribunales y las cortes de justicia.
Результатов: 276, Время: 0.0723

Выражениях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский