ВЫШЕСКАЗАННОГО - перевод на Испанском

de lo anterior
lo expuesto
излагая
consecuencia
результате
следствием
этой связи
поэтому
таким образом
соответственно
следовательно
обусловлено
вышесказанного
вышеизложенного
de lo antedicho
vista de ello
этого
этой связи
вышеизложенного
вышесказанного
поэтому
из этого
таким образом
este contexto
этом контексте
этой связи
этих условиях
этом фоне
рамках этой
lo dicho anteriormente
vista de lo mencionado
vista de lo dicho
vista de lo indicado
este sentido

Примеры использования Вышесказанного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С учетом вышесказанного необходимо уделять повышенное внимание внедрению действующих на протяжении всей жизни систем обучения в целях обеспечения соответствующего образования с культурной, социальной и экономической точек зрения.
En vista de lo mencionado, se debe prestar una atención renovada a la aplicación de planes de enseñanza permanentes para ofrecer una educación cultural, social y económicamente apropiada.
С учетом вышесказанного, мобильность персонала в организациях общей системы нельзя рассматривать в отрыве от условий функционирования этих организаций.
En consecuencia, la movilidad de la fuerza de trabajo de las organizaciones del régimen común no puede considerarse aisladamente del contexto en el que funcionan.
С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует согласиться с предлагаемым повышением класса должности заместителя Директора с С5 до Д1.
En vista de ello, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la reclasificación propuesta del puesto de Adjunto al Director de la categoría P-5 a la categoría D-1.
В свете вышесказанного в эстонских школах стали уделять больше внимания вопросам, связанным с холокостом.
Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, en las escuelas de Estonia se presta más atención a las cuestiones relacionadas con el Holocausto.
С учетом вышесказанного мониторинг, осуществляемый по принципу коллегиального обзора, мог бы помочь правительствам воспользоваться передовой практикой стран с аналогичной экономической обстановкой.
En este contexto, un seguimiento entre los propios países podría ayudar a los gobiernos a aprender de las mejores prácticas en economías comparables.
С учетом вышесказанного ЮНСОА будет продолжать проводить стратегию минимального вмешательства на театре действий
En vista de lo mencionado, la UNSOA mantendrá su estrategia de intervención moderada en la zona de operaciones y seguirá entablando diversas
С учетом вышесказанного хочу сообщить Вам о том,
En consecuencia, quisiera comunicarle
С учетом вышесказанного, представляется весьма полезным, чтобы в ходе второго
En vista de lo indicado, se estima de suma utilidad que la Comisión reexamine cuidadosamente,
Помимо вышесказанного в январе в Рамалле была задержана,
Además de lo señalado, una activista checa, Eva Novakova,
С учетом вышесказанного и с целью обеспечения краткости настоящего документа исчерпывающая информация, которая уже приводилась в предыдущих периодических докладах, в настоящем документе не воспроизводится.
En este contexto, y en aras de la concisión, no se han vuelto a evocar los elementos tratados ya exhaustivamente en los informes periódicos precedentes.
С учетом вышесказанного я намереваюсь продлить мандат МНКООНР до 25 октября 2005 года в соответствии с резолюцией 1595( 2005) Совета Безопасности.
En consecuencia, es mi intención prorrogar el mandato de la Comisión hasta el 25 de octubre de 2005, de conformidad con la resolución 1595(2005) del Consejo de Seguridad.
С учетом вышесказанного Комитет был бы признателен за предоставление государством- участником соответствующей информации по этому вопросу( статьи 12, 13 и 14);
En consecuencia, el Comité agradecería al Estado parte que le informase sobre esta cuestión(arts. 12 a 14).
С учетом вышесказанного следует подчеркнуть, что нормы, касающиеся права обвиняемых на покупку продуктов питания и предметов личной гигиены,
En este contexto, debe subrayarse que no se ha modificado la regulación del derecho del acusado a comprar comida
С учетом вышесказанного остаток средств по состоянию на 31 декабря 2001 года отражал чистое превышение поступлений над расходами в 498 801 долл. США.
En consecuencia, al 31 de diciembre de 2001, el saldo del fondo arrojaba un superávit neto de 498.801 dólares.
Социально-экономические трудности- однако в основе вышесказанного, лежат последствия низкого социально-экономического статуса, что само по себе является препятствием.
Desventaja socioeconómica- ahora bien, como trasfondo de todo lo anterior están las consecuencias de la baja condición socioeconómica, que es un obstáculo en sí misma.
Ввиду вышесказанного есть необходимость идентифицировать объективный критерий для отбора проблем по этому пункту повестки дня.
En vista de esto, es preciso determinar un criterio objetivo para seleccionar las cuestiones que han de abordarse en relación con este tema del programa.
С учетом вышесказанного мы призываем правительство Пакистана воздержаться от проведения запланированных ядерных испытаний и проявлять максимум сдержанности.
En vista de todo ello, hacemos un llamamiento al Gobierno del Pakistán para que desista de realizar los ensayos nucleares previstos y lo exhortamos a que proceda con la máxima prudencia.
С учетом вышесказанного в первом приближении базовое определение мигранта, учитывающее его права человека, включало бы следующие элементы.
En virtud de estas consideraciones, una primera propuesta de definición básica de migrante que tenga en cuenta sus derechos humanos comprendería los elementos siguientes.
В свете вышесказанного Ботсвана в соответствии с пунктом 8 резолюции 60/ 251 Генеральной Ассамблеи заявляет о своих следующих обязательствах и обещаниях.
En vista de lo mencionado, Botswana adopta voluntariamente las promesas y compromisos que figuran a continuación, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 60/251 de la Asamblea General.
В свете вышесказанного сейчас вопрос о ядерном разоружении приобретает еще более важное значение.
A la luz de lo dicho hasta aquí, es evidente que la cuestión del desarme nuclear ha adquirido una mayor importancia.
Результатов: 938, Время: 0.4532

Вышесказанного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский