ГРАЖДАНСТВА - перевод на Испанском

nacionalidad
гражданство
национальность
гражданин
национальной принадлежности
ciudadanía
гражданство
подданство
гражданственность
граждан
гражданских
nacionalidades
гражданство
национальность
гражданин
национальной принадлежности

Примеры использования Гражданства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вопросы гражданства и натурализации регулируются постановлением№ 15 от 19 января 1925 года
Las disposiciones en materia de ciudadanía y naturalización figuran en la resolución N° 15,
Кроме того, автор не соответствует условию гражданства и поэтому не имеет права подавать иски в соответствии с законодательством о реституции.
Tampoco cumplía la condición de ciudadano, y por consiguiente no podía interponer su demanda con arreglo a las leyes de restitución de bienes.
После лишения гражданства Абу Кисхак заявил, что он считает себя палестинцем,
Después de la revocación de su ciudadanía, Abu Kishak anunció que se considera palestino
Используются категория гражданства и с 1 января 1993 года- категория этнической принадлежности для некоторых стран.
Se consignan las nacionalidades y, desde el 1º de enero de 1993, las etnias respecto de determinados países.
A Весь персонал в разбивке по странам гражданства, признаку пола,
A Distribución del conjunto del personal por nacionalidad, sexo, cuadro
A Сотрудники с географическим статусом в разбивке по странам гражданства, признаку пола и классам должностей за период с 30 июня 95.
A Distribución del conjunto del personal sujeto al criterio de estatus geográfico por nacionalidad, sexo y categoría.
Женщины подвергаются также дискриминации в вопросах, касающихся гражданства, когда к детям, рожденным в браке или вне брака, применяются различные нормы.
Las mujeres también son discriminadas en cuanto a la nacionalidad cuando se aplican normas distintas a los hijos habidos fuera del matrimonio.
запрещения дискриминации по признаку гражданства применим также и к праву на социальное обеспечение,
prohibición de la discriminación por motivo de nacionalidad también es válido para el derecho a la seguridad social,
Концепция гражданства Каледонии, предложенная в Нумейском соглашении, не обеспечивает надлежащей защиты прав канакского народа.
El concepto de ciudadano de Nueva Caledonia presentado en el Acuerdo de Numea resultaba insuficiente como medio para proteger los derechos del pueblo canaco.
При подаче письменной просьбы лица без гражданства могут беспрепятственно встречаться с представителями УВКБ.
Los apátridas pueden recibir visitas de los representantes del ACNUR sin obstáculo alguno, previa solicitud por escrito.
В отношении гражданства: предусмотрено исключение в отношении любого действия в соответствии с Законом 2003 года о разрешениях на работу.
En razón de la nacionalidad: Se establece una excepción para las decisiones adoptadas en cumplimiento de la Ley de permisos de empleo de 2003.
Детей курдов, не имеющих гражданства, которые сталкиваются с трудностями при поступлении в средние школы
Los niños curdos apátridas que tienen dificultades para matricularse en las escuelas secundarias
Хотя государства имеют дискреционное право предоставлять гражданство негражданам, лишение гражданства и высылка государством своих собственных граждан запрещены по международному праву.
Si bien el Estado tiene la facultad discrecional de conceder la nacionalidad a no nacionales, la privación de la nacionalidad y la expulsión por un Estado de sus propios nacionales está prohibida por el derecho internacional.
Процесс подачи ходатайства о предоставлении гражданства должен быть справедливым,
La tramitación de la solicitud de la naturalización debe ser equitativa, transparente
касающимся интересов женщин, их занятости и равноправного гражданства была основана в 1894 году
s Work and Equal Citizenship se fundó en 1894
Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
No se exigirá esa documentación si la opción por la ciudadanía de la República Checa entraña la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca;
Крайняя нищета характеризуется ситуацией общего отторжения от гражданства, от статуса социального субъекта и правосубъектности.
La extrema pobreza se caracteriza por una situación de exclusión general de la condición de ciudadano, de sujeto social y de sujeto de derecho.
Если в выдаче отказано на основании гражданства, Нидерланды, как правило, могут принять дело к своему производству от запрашивающего государства.
Si se deniega la extradición por motivo de nacionalidad, generalmente los Países Bajos pueden sustanciar el procedimiento en nombre del Estado requirente.
Действие гражданства Британских зависимых территорий истечет в полночь 30 июня 1997 года.
La condición de ciudadano de los Territorios Dependientes Británicos cesará a la medianoche del 30 de junio de 1997.
Страны подтвердили равные права женщин в отношении гражданства и подданства, а также равные права женщин в отношении передачи своего гражданства своим детям.
Los países afirmaron la igualdad de la mujer en materia de ciudadanía y nacionalidad, así como su derecho en pie de igualdad con el hombre a transmitir su nacionalidad a sus hijos.
Результатов: 17032, Время: 0.0669

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский