ГРАЖДАНСТВА - перевод на Немецком

Staatsbürgerschaft
гражданство
Staatsangehörigkeit
гражданство
гражданином
Nationalität
национальность
гражданство

Примеры использования Гражданства на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
кто связан узами гражданства с турецким государством- турок».
den mit dem Türkischen Staat das Band der Staatsangehörigkeit verbindet, ist Türke.
утраты, восстановления или легализации его гражданства, в разумные сроки.
Wiedererwerb oder Bestätigung der Staatsangehörigkeit in angemessener Zeit bearbeitet werden.
что лишение гражданства задним числом нарушает фундаментальный закон прав человека.
die dominikanische Justiz erkennt, dass die rückwirkende Aberkennung der Staatsbürgerschaft fundamentale Menschenrechte verletzt.
приемлемости на получение гражданства и законов землевладения.
den Anspruch auf die Staatsbürgerschaft und die Pachtgesetze zu ändern.
восстановления или легализации его гражданства, содержали письменное изложение оснований.
den Wiedererwerb oder die Bestätigung der Staatsangehörigkeit eine schriftliche Begründung enthalten.
которых также лишили их гражданства.
denen auch die Staatsbürgerschaft entzogen wurde.
не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
selbst wenn ihre Auswüchse im Namen der Staatsbürgerschaft für alle gekappt werden müssen.
совершенствование закона, касающегося гражданства замужней женщины, влечет за собой снятие в отношении нее оговорок в Конвенции.
die Entwicklung der Gesetzgebung im Hinblick auf die Staatsangehörigkeit der verheirateten Frau zur Beseitigung der Vorbehalte führen sollte, die bezüglich des Übereinkommens gemacht wurden.
В конечном итоге проблема гражданства- это человеческая ошибка,
Letzten Endes ist Staatenlosigkeit ein„selbstgemachtes Problem“,
чья концепция гражданства была всегда основана на действии.
dessen Konzept von (Staats-)Bürgerschaft stets auf Handlungen basierte.
свобода невозможна без информированного гражданства.
Freiheit ist ohne informierte Bürger nicht möglich.
предоставление итальянского гражданства мусульманскому населению.
Pressefreiheit und die Staatsbürgerschaft für die muslimische Bevölkerung gewährte.
один из моих очень богатых псевдонимов, выступит спонсором ее гражданства, чтобы ускорить процесс.
ein sehr wohlhabender Deckname von mir hilft ihr bei der Staatsbürgerschaft, um die Sache in Gang zu bringen.
политического значения гражданства по мере расширения государственного вмешательства с целью обеспечения всеобщего благосостояния, поскольку это может привести к ограничению политической свободы во имя большего равенства.
die Pflicht der Staatsbürger, die formale und politische Bedeutung der Staatsbürgerschaft zu erhalten, denn die Ausweitung der staatlichen Intervention könnte sehr wohl die politische Freiheit im Namen größerer Gleichheit einschränken.
касающиеся гражданства физических лиц,
Vorschriften betreffend die Staatsangehörigkeit natürlicher Personen
признает ли он равную степень гражданства и патриотизма тех американцев, которые являются атеистами.
ob er gleichwertige Staatsbürgerschaft und Patriotismus von Amerikanern anerkennt, die Atheisten sind.
предусмотренных его внутренним законодательством, способствует восстановлению его гражданства бывшими гражданами,
unter den dort festgelegten Bedingungen den Wiedererwerb seiner Staatsangehörigkeit durch ehemalige Staatsangehörige,
поколения в принимающем государстве, путем приобретения гражданства этого государства;
deren Eingliederung im Gaststaat durch den Erwerb der Staatsangehörigkeit dieses Staates zu vervollständigen, insbesondere im Falle von Wanderarbeitnehmern der zweiten Generation;
о случаях добровольного приобретения его гражданства гражданами этого другого государства- участника с соблюдением применимых законов.
vorbehaltlich anwendbarer Datenschutzgesetze vom freiwilligen Erwerb seiner Staatsangehörigkeit durch Staatsangehörige des anderen Vertragsstaats unterrichten wird.
восстановления или легализации его гражданства, были открыты для административного или судебного обжалования в
den Wiedererwerb oder die Bestätigung seiner Staatsangehörigkeit in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht einer Überprüfung durch die Verwaltung
Результатов: 83, Время: 0.0769

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий