ГУМАННЫЕ - перевод на Испанском

humanas
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanitarios
гуманный
гуманитарного
humanos
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanitarias
гуманный
гуманитарного

Примеры использования Гуманные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
справедливые и гуманные условия.
equitativas y humanas.
Вместо этого США должны установить гуманные, надежные и законные механизмы временного
En lugar de eso, los EU deberían establecer mecanismos humanos, seguros y legales de ingreso temporal
на свободу и на гуманные условия содержания под стражей.
a la libertad y a condiciones humanas durante la detención.
дополняющие деятельность системы уголовного правосудия,- это эффективные с точки зрения затрат и гуманные подходы к снижению уровня преступности и виктимизации.
las medidas de prevención, complementadas con intervenciones de justicia penal, constituían enfoques humanos y efectivos en función del costo para reducir la delincuencia y la victimización.
создать эффективные и гуманные системы регулирования наркотических средств;
establecer sistemas eficaces y humanos para la reglamentación de las drogas;
справедливые и гуманные системы уголовного правосудия.
de justicia penal eficaces, justos y humanos.
существенно подорвать социальные, гуманные и этические основы системы здравоохранения.
socavar considerablemente los cimientos sociales, humanos y éticos del sistema de atención de salud.
Наши гуманные традиции привели к тому, что мы стали одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию о запрещении применения,
Nuestra vocación humanitaria nos ha llevado a ser uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre la prohibición del empleo,
МО УВКПЧ рекомендовала Тунису преодолеть крайне тяжелое положение в тюрьмах посредством принятия новой пенитенциарной политики, гарантирующей гуманные условия, и уделять пристальное внимание реабилитации
La misión de investigación del ACNUDH recomendó a Túnez que remediara la deplorable situación de las prisiones mediante la adopción de una nueva política penitenciaria que garantizara condiciones dignas y prestara especial atención a la rehabilitación
оказание экстренной помощи матери и новорожденному, гуманные роды и качественные дородовые консультации.
de la madre y el recién nacido, el parto humanizado y la consulta prenatal de calidad.
занятий, справедливые и гуманные условия труда и социальная защита от безработицы.
a condiciones laborales justas y humanas y a la protección en caso de desempleo.
по правам человека и Президенту Международного комитета Красного Креста с просьбой оказать давление на Израиль, чтобы он обеспечил сирийским заключенным в израильских тюрьмах гуманные условия содержания.
los Derechos Humanos y el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja presionaran a Israel para velar por que los presos sirios detenidos en cárceles israelíes vivan en condiciones humanas.
пяти лицам/ группам в Бурунди за мужественные и гуманные действия, помогающие преодолевать барьеры племенной
reconocimiento por actos valerosos y humanitarios que superaran las barreras de la animosidad tribal
применение наземных мин и необходимости разрабатывать более гуманные и подходящие альтернативы.
trata de la necesidad de desarrollar alternativas más humanas y viables.
в процессе учебы специально ориентируются на гуманные аспекты поведения
estudian en particular los aspectos humanos del comportamiento
оказать давление на Израиль, чтобы он обеспечил сирийским заключенным в израильских тюрьмах более гуманные условия содержания.
presionen a Israel a fin de que mantenga en condiciones sanitarias más humanas a los prisioneros sirios detenidos en sus cárceles.
Кроме того, Комитет призывает государство- участник в сотрудничестве с соответствующими партнерами найти долгосрочные и гуманные альтернативы в интересах неблагополучных
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que, en cooperación con los asociados pertinentes, busque alternativas viables y humanitarias para los grupos desfavorecidos
к юридической помощи и консульским услугам, гуманные условия их содержания и полное соответствие обращения
que su internamiento tenga lugar en condiciones humanas, y que su tratamiento, por lo demás, observe plenamente lo dispuesto en los artículos 16
скорее о замене тюремного комплекса<< Маунтджой>>, в котором невозможно поддерживать столь же гуманные условия содержания, что и в остальных тюрьмах.
que no cuenta con las mismas condiciones humanitarias que el resto de establecimientos penitenciarios del sistema.
призванная обеспечить для учащихся и школьного персонала, живущих с ВИЧ и СПИДом, равноправные, гуманные и жизнеутверждающие условия и гарантировать учащимся, живущим с ВИЧ и СПИДом, право на образование.
el personal educacional que vivan con el VIH/SIDA sean tratados de forma justa, humana y que dé sentido a la vida con el fin de que los estudiantes que vivan con el VIH/SIDA gocen del derecho a la educación.
Результатов: 100, Время: 0.041

Гуманные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский