ДИЛЕММ - перевод на Испанском

dilemas
дилемма
проблема
диллема
выбор

Примеры использования Дилемм на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
правонарушения является одной из основополагающих дилемм, которую надлежит решить Комиссии.
por delitos es uno de los dilemas fundamentales que tiene que resolver la Comisión.
академическими деятелями в вопросах, касающихся этических дилемм международных гуманитарных прав/ прав человека НПО.
sectores académicos sobre los dilemas éticos de las organizaciones no gubernamentales internacionales dedicadas a cuestiones humanitarias y de derechos humanos.
Неурегулированность всех аспектов дилемм, связанных с беженцами, привела к целому ряду
La incapacidad de atender todos los aspectos de los dilemas creados por los refugiados ha llevado a una serie de problemas,
появлению по меньшей мере четырех конкретных дилемм, с которыми сталкиваются государства,
por lo menos cuatro conjuntos de dilemas muy concretos a que tienen
Кризис в районе Великих озер представляет собой одну из самых серьезных дилемм, с которыми сталкивается УВКБ при осуществлении основных гуманитарных принципов, а также является отражением более широкого кризиса,
La crisis de la región de los Grandes Lagos presenta algunos de los dilemas más graves que tiene ante sí el ACNUR al llevar a la práctica los principios humanitarios fundamentales,
Но, когда встает вопрос о необходимости предпринять шаги, необходимые для решения упомянутых мной дилемм, мы сталкиваемся с подлинной проблемой:
Pero, cuando se trata de verdaderamente adoptar las medidas necesarias para superar los dilemas a los que acabo de referirme, enfrentamos el verdadero reto,
меры по борьбе с терроризмом не должны использоваться в качестве предлога для урегулирования политических дилемм, которые не имеют никакого отношения к этому вопросу.
deben ser equilibradas y las medidas contra el terrorismo no deben utilizarse como pretexto para resolver dilemas políticos que nada tienen que ver con la cuestión.
желающим вернуться в свои дома, относятся к числу ключевых дилемм, с которыми приходится сталкиваться разработчикам политики
el patrimonio de los desplazados que desean regresar a sus hogares están siendo uno de los dilemas fundamentales que deben afrontar los responsables políticos
Несмотря на то что, как всем известно, инвестирование в судьбу девочек является наиболее сильным ответом на многие из стоящих перед человечеством дилемм, реализация и достижение в международном масштабе Целей развития тысячелетия идут ужасающе медленно, а в том, что касается непосредственно девочек,
A pesar de saber que la inversión en las niñas es la respuesta más poderosa a muchos de los dilemas que afronta la humanidad, los progresos a nivel internacional en la aplicación y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio son desalentadoramente lentos
синтеза разнообразных сопряженных с этим вопросов и дилемм эти руководящие положения призваны способствовать выработке содержательных и практических ответов,
una síntesis cuidadosos de las diferentes cuestiones y dilemas que se plantean al respecto, esas directrices deberían permitir obtener respuestas valiosas
Хотя бы для того, чтобы заложить необходимую основу для понимания и выяснения основных дилемм, которые поставило явление терроризма перед современными демократическими обществами, следует изучить вопрос о природе современного терроризма, а также о том, существует ли какая-либо четкая линия водораздела между терроризмом прошлым и настоящим.
Por ello, en primer lugar, debería estudiarse la cuestión de la naturaleza del terrorismo contemporáneo y de si existe o no una divisoria clara entre el pasado y el presente, aunque sólo fuese para proporcionar los antecedentes que tanto se necesitan para comprender y aclarar los dilemas fundamentales planteados por el fenómeno del terrorismo a las sociedades democráticas modernas.
Одна из вечных дилемм, с которыми стал- киваются развивающиеся страны,
Uno de los dilemas de larga data a los que se enfrentan los países en desarrollo,
Куба информирует, что в целях гражданского воспитания используются такие методы, как анализ моральных дилемм, индивидуальное и коллективное размышление,
Cuba informó de que la enseñanza de la educación cívica se caracterizaba por la utilización de métodos como los análisis de dilemas morales, la reflexión individual
У меня нет магического решения для стоящих перед нами дилемм, но я уверен, что если под Вашим руководством мы сохраним позитивную рабочую атмосферу в Комиссии по разоружению,
No tengo soluciones mágicas para los dilemas que nos ha expuesto, simplemente diré que confío en que si bajo su dirección podemos mantener
Хотя известно, что инвестирование средств в развитие девочек является наиболее эффективной мерой реагирования на многие из дилемм, с которыми сталкивается человечество,
A pesar de saber que la inversión en las niñas es la respuesta más importante a muchos de los dilemas a que se enfrenta la humanidad, los progresos internacionales
Хотя известно, что инвестирование средств в развитие девочек является наиболее эффективной мерой реагирования на многие из дилемм, с которыми сталкивается человечество,
A pesar de saber que la inversión en las niñas es la respuesta más poderosa a muchos de los dilemas que enfrenta la humanidad, los progresos a nivel internacional en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y en el logro
представляет собой одну из самых серьезных проблем, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций с начала ее существования. Она является также одной из самых тяжелых дилемм, с которыми приходится сталкиваться международному сообществу за последние несколько десятков лет.
las naciones de la ex Yugoslavia constituye uno de los desafíos más graves que las Naciones Unidas han enfrentado desde que comenzó su existencia, así como uno de los dilemas más lacerantes que la comunidad internacional ha tenido que afrontar en decenios.
Это можно назвать одной из обычных дилемм всей работы по надзору:
Esto podría considerarse como uno de los dilemas genéricos de toda labor de supervisión:
США. В связи с производством такого оружия приходится решать несколько дилемм: хотя влажные агенты проще в производстве,
2 millones de dólares de los EE.UU. Su producción plantea varios inconvenientes: aunque los agentes húmedos son fáciles de producir,
Между государствами- членами уже идет весьма серьезное всестороннее обсуждение некоторых из наиболее важных вопросов и дилемм, стоящих перед международным сообществом,
Los Estados Miembros ya están participando en debates sumamente serios y exhaustivos sobre varios de los dilemas y las cuestiones más importantes a que se enfrenta la comunidad internacional,
Результатов: 106, Время: 0.0475

Дилемм на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский