ДУШАХ - перевод на Испанском

almas
душа
альма
алма
сердце
альме
corazones
сердце
сердечко
душа
alma
душа
альма
алма
сердце
альме
duchas
в душ
душа
душевой
ванной
ливня

Примеры использования Душах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые несут другие, шрамы в их душах.
las cicatrices en su alma.
которое Он занимает в наших душах.
que ocupa en nuestras almas.".
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далеких земель".
No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
На службе ты сказал, что нам нужно обратиться к человеческому в нас, к свету в наших душах.
Dijiste en la vigilia que necesitábamos volver a la esencia de nuestra humanidad a la luz de nuestras almas.
Унитарианс геев, про- choicers демоны, которые проживали в их душах.
Los unitarios, los gays, los abortistas, los condenados, y los demonios que han residido en sus almas.
Я хотел бы поговорить о Наврузе-- о новом дне, который является праздником обновления и возрождения на нашей планете и в наших душах.
Quisiera hablar sobre el Nowruz, el nuevo día, el festival de la renovación y del renacimiento en nuestro planeta y en nuestras almas.
В семидесяти душах пришли отцы твои в Египет,
Con setenta personas descendieron tus padres a Egipto,
порождает страх в душах западных цивилизаций,
provoca una ansiedad visceral en el estómago de muchos occidentales, especialmente
Когда мы идем по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мертвых.
Cuando viajamos, paramos en muchos templos y rezamos por las almas de los muertos.
Он разжег в их душах маяки- ориентиры и наказал им подняться
Encendió una luz en sus almas para que los guiara y les pidió que se levantaran de la tierra
земля еще молодой, а боги были юными, живет это древнее предание в душах славян, давно уже принявших Христову веру.
los dioses eran jóvenes vive esa antigua tradición en el alma de los eslavos quienes desde hace mucho tiempo han adoptado la fe cristiana.
что:« Каждый человек ищет песню, которая действительно отвечает тем радостям, которые хранятся в наших душах и сердцах и под которую можно хорошо провести время.
la artista contestó:«Todos están buscando una canción que realmente hable de la alegría en nuestras almas y corazones; pasar un buen momento. es simplemente una de esas canciones.
Отчего бы, когда вы это услышали, верующие- мужчины и женщины- не подумали в своих душах хорошо и не сказали:" Это- ясная ложь"?
Cuando los creyentes y las creyentes lo han oído,¿por qué no han pensado bien en sus adentros y dicho:«¡Es una mentira manifiesta!»?
его Церковь столкнулись с новым вопросом: как донести библейские ценности до мира, где зло больше никак не связано с политической системой, но живет в душах отдельных людей?
su Iglesia es éste:¿en qué idioma se pueden articular los valores evangélicos en un mundo donde el mal no está encarnado en un sistema político sino difuso en las almas individuales?
Скажи тем пленным, Что попали в ваши руки:" Если Аллах узреет что-нибудь благое в ваших душах, Он вам доставит лучшее, чем то, Что было отнято у вас,
Di a los cautivos que tengáis en vuestro poder:«Si Alá encuentra bien en vuestros corazones, os dará algo mejor de lo que se os ha quitado
сердцах и душах миллионов детей во всем мире>>
el terror, especialmente contra el terror que se">refleja en los ojos, en los corazones y en los espíritus de millones de niños en todo el mundo".
как сказал известный французский писатель Корнель,<< в рожденных благородными душах отвага от возраста не зависит>>
dado que, como dijera el famoso escritor francés Corneille," Para las almas nacidas con nobleza, el valor no depende de la edad".
которая отчетливо живет в душах погибших и которая передается тем,
una memoria colectiva que vive muy intensamente en las almas de los que han muerto, que se transmite como legado a los que vivimos hoy
Те же, кто не испытывает в своих душах чувства справедливости и не способен сдерживать свой гнев и эгоистичные устремления;
Los que no han sentido la justicia dentro de sus almas y son incapaces de controlar su ira
Если ваша душа не вернется в тело до рассвета, вы погибните.
Si sus almas no han vuelto a sus cuerpos al amanecer, morirán.
Результатов: 82, Время: 0.4112

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский