ДУШАХ - перевод на Немецком

Seelen
душа
дух
человек
психическое
Herzen
сердце
душу
сердечко
Inneren ist
Innersten
внутреннюю
Seele
душа
дух
человек
психическое

Примеры использования Душах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
одновременно ближе всех к нам, ибо он пребывает в наших душах.
uns zugleich am nächsten, da er in unserer Seele wohnt.
Господь ваш вполне знает то, что в душах ваших, сколько вы добры. Истинно,
Euer Herr weiß am besten, was in euren Seelen ist: Wenn ihr rechtgesinnt seid,
Он владеет знанием того, Что схоронилось в ваших душах.
Er ist der Kenner all dessen, was(ihr) in den Herzen hegt.
место, которое занимает Он в наших душах, лишь утверждается.
dass der Ort, den er in unserer Seele einnimmt bekräftigt wird.
нам нужно обратиться к человеческому в нас, к свету в наших душах.
wir uns unser wesentlichen Menschlichkeit zuwenden müssen. Dem Licht in unseren Seelen.
В итоге культ фетишей объединил все примитивные представления о призраках, душах, духах и демонической одержимости.
Und so vereinigte der Fetischkult am Ende alle primitiven Vorstellungen von Phantomen, Seelen, Geistern und dämonischer Beses­senheit in sich.
так как это заложено в их душах.
das Wissen erschließen können: es ist in ihren Seelen.
клеймо на их душах.
eine Markierung auf ihren Seelen.
голода, недостатка в имуществе и душах и плодах,- и обрадуй терпеливых.
mit Verlust an Vermögen, Seelen und Früchten. Und verkünde den Geduldigen frohe Botschaft.
недостатка в имуществе и душах и плодах,- и обрадуй терпеливых.
Mangel an Besitz, Seelen und Früchten prüfen. Doch verkünde frohe Botschaft den Standhaften.
Если вы обнаружите то, что в ваших душах, или сокроете это, Аллах взыщет с вас за это расчет.
Und ob ihr das, was in eurem Inneren ist, offenlegt oder geheimhaltet, Gott rechnet mit euch darüber ab.
Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это.
Und ob ihr das, was in eurem Inneren ist, offenlegt oder geheimhaltet, Gott rechnet mit euch darüber ab.
ведает Господь Все, что сокрыто в ваших душах.
Gott weiß, was in eurem Innern ist.
Ничто не постигает из событий на земле или в ваших душах, без того чтобы его не было в писании раньше,
Kein Unglück trifft ein auf der Erde oder bei euch selbst, ohne daß es in einem Buch stünde,
Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
darum so preist Gott an eurem Leibe und in eurem Geiste, welche sind Gottes.
животные… мы можем хранить их в наших душах.
die Menschen sterben, bleiben sie bei uns in unseren Köpfen.
Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря:« Если бы мы сами могли принять какое-нибудь решение(
Sie verbargen in ihren Seelen, was sie dir nicht kundtaten, indem sie sagten:"Hätten wir etwas von der Sache gehabt,
кого презирают ваши очи[ слабым верующим], что не даст им Аллах никакого блага. Аллах лучше знает, что в их душах; иначе я был бы одним из беззаконников».
Allah werde ihnen niemals etwas Gutes zukommen lassen- Allah weiß am besten, was in ihrem Innersten ist-, sonst gehörte ich wahrlich zu den Ungerechten.
кого презирают ваши очи:" Не дает им Аллах никакого добра". Аллах лучше знает, что в их душах; я был бы тогда несправедливым.
Allah werde ihnen niemals etwas Gutes zukommen lassen- Allah weiß am besten, was in ihrem Innersten ist-, sonst gehörte ich wahrlich zu den Ungerechten.
связано с политической системой, но живет в душах отдельных людей?
in der sich das Böse nicht mehr in einem politischen System manifestiert, sondern in der Seele des Einzelnen?
Результатов: 89, Время: 0.3187

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий