ЕВРОСОЮЗА - перевод на Испанском

de la UE
de la unión europea

Примеры использования Евросоюза на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В более широком контексте это может привести к усилению так называемого" Северного измерения" Евросоюза, где поставлена цель создания свободной торговой зоны, в которую должны войти все страны Балтийского моря.
En un contexto más amplio, esto podría llevar al afianzamiento de la así llamada Dimensión Norte de la UE, donde la meta es un área de libre comercio que incluya a todos los países ubicados alrededor del Mar Báltico.
Высокий представитель Евросоюза по иностранным делам
la Alta Representante de la Unión Europea para la Política Exterior
Проблемами Евросоюза являются стоящие на одном месте объемы выпуска продукции, высокая структурная безработица, слабый рост производительности труда, расточительная и несправедливая Общая аграрная политика( CAP) и приближающаяся структурная перестройка, вызванная расширением самого Евросоюза.
Los problemas de la UE son una producción estancada, un alto desempleo estructural, un bajo crecimiento de la productividad, la injusta y dilapidadora Política Agrícola Común(PCA) y los próximos ajustes estructurales que exigirá la ampliación de la UE.
В этой связи в ходе дискуссии российская делегация подчеркнула необходимость более тщательного контроля наблюдателями Евросоюза за действиями грузинских силовых структур в районах,
En este sentido, la delegación rusa subrayó durante las conversaciones la necesidad de que los observadores de la Unión Europea controlen con más rigor las actividades de las instituciones de seguridad georgianas en las zonas limítrofes con Abjasia
До сих пор, интерес Евросоюза к Калининграду был сконцентрирован на том, как ограничить визовые права, которые сейчас позволяют его жителям пересекать Польшу
Hasta ahora, el interés de la UE en Kaliningrado se ha centrado en restringir los derechos de visado que permiten que los ciudadanos del distrito atraviesen Polonia
После Холодной войны российские элиты решили, что целью расширения Евросоюза и НАТО, а также усилий Запада по продвижению демократии,
Después de la Guerra Fría, las élites rusas creyeron que la ampliación de la Unión Europea y de la OTAN, así como los intentos occidentales de promover la democracia,
Фактически, Тунис- это суровое испытание« Средиземноморского партнерства» Евросоюза- долгое время продвигаемой политики,
De hecho, la de Túnez es una prueba muy seria para la“asociación mediterránea” de la UE, política promovida desde hace mucho
Стратегия Евросоюза по ОМУ, речь президента Буша в прошлом месяце
La estrategia de la Unión Europea sobre las armas de destrucción masiva, el discurso del
Первым шагом в этом процессе стало принятие Беларуси в Восточное партнерство Евросоюза, новую систему отношений с бывшими Советскими республиками на территории Восточной Европы и Кавказа.
La primera medida en este proceso fue la inclusión de Belarús en la Sociedad del Este de la UE, un nuevo marco para las relaciones con seis ex repúblicas soviéticas en Europa del este y el Cáucaso.
Архитекторы Евросоюза сгенерировали необходимую политическую волю, воспользовавшись для этого памятью о второй мировой войне,
Los arquitectos de la Unión Europea generaron la voluntad política necesaria apoyándose en la memoria de la Segunda Guerra Mundial,
шансы мусульманской страны на то, чтобы стать членом Евросоюза, очень слабы,
las posibilidades de que un país musulmán pase a ser un miembro de la UE son escasas,
является главным центром торговли алмазами на открытых рынках Евросоюза и крупнейшим прямым импортером алмазов из Африки вне каналов сбыта компании<< Де Бирс>>
es el principal mercado abierto para el comercio de diamantes de la Unión Europea y además el mayor importador directo de diamantes de África fuera del sistema De Beers.
которая представляет собой одно из крупнейших преимуществ Евросоюза и одной их основных слабостей России.
que es uno de los mayores puntos fuertes de la UE y una de las debilidades fundamentales de Rusia.
Германия организовала Конференцию Евросоюза по составлению бюджета с учетом гендерных факторов,
Alemania organizó una Conferencia de la Unión Europea sobre presupuestación con perspectiva de género en la que se reunieron expertos nacionales
Признавая это, регламентации о конкуренции Европейского союза устанавливают жесткие меры контроля за субсидиями, предоставляемыми государствами- членами Евросоюза, которые могут искажать условия конкуренции в пределах рынка Сообщества.
Al reconocer tal cosa, los reglamentos sobre competencia de la Unión Europea imponen estrictos controles a las subvenciones otorgadas por los Estados Miembros de la UE, ya que pueden perturbar la competencia en el mercado comunitario.
( Это пренебрежительное отношение демонстрируют сторонники Брексита в ответ на предупреждения Евросоюза, МВФ и ОЭСР о том,
(Esa ha sido la respuesta absurda de los defensores del"Brexit" a las advertencias de la Unión Europea, el FMI, la OCDE
Европейская комиссия при содействии государств-- членов Евросоюза разрабатывает национальные планы осуществления Руководящих принципов и намерена опубликовать доклад об осуществлении Руководящих принципов в Евросоюзе.
La Comisión Europea está colaborando con los Estados miembros de la Unión Europea en la elaboración de planes nacionales para la aplicación de los Principios Rectores y preparará un informe sobre la aplicación de los Principios Rectores en la Unión Europea..
заголовков новостей создается впечатление, что 400 миллионов граждан, имеющих право на участие в недавних выборах в Европейский парламент проголосовали массово против Евросоюза.
uno podría tener la impresión de que los 400 millones de ciudadanos con derecho a participar en las últimas elecciones al Parlamento Europeo votaron masivamente en contra de la Unión Europea.
с неисчислимыми последствиями для долгосрочной сплоченности Евросоюза.
con consecuencias incalculables para la cohesión duradera de la Unión Europea.
у которого есть ясная перспектива стать государством-- членом Евросоюза.
confiable en las relaciones internacionales, con claras perspectivas de pasar a ser un Estado miembro de la Unión Europea.
Результатов: 516, Время: 0.0475

Евросоюза на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский