ЕДИНЕНИЯ - перевод на Испанском

cohesión
сплоченности
единства
согласованности
согласия
сплочения
единения
слаженности
последовательности
связности
укреплению
unidad
подразделение
группа
отдел
блок
отряд
целостность
юнити
устройство
единства
единицу
unión
союз
объединение
ЕС
conexión
связь
соединение
подключение
взаимосвязь
патч
связан
увязке
ниточка
integración
интеграция
включение
учет
объединение
вовлечение
интегрирование
актуализация
интеграционных
inclusión
включение
вовлечение
учет
охват
подключение
интеграции
инклюзивности
том числе
участия
всеохватности
de la unificación

Примеры использования Единения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что взаимодействие в рамках общей структуры содействует раскрытию огромного потенциала добрососедства, единения и сотрудничества между государствами и их народами.
Tomando en consideración que la interacción en el seno de estructuras comunes facilita el despliegue de un enorme potencial para fomentar la buena vecindad, la unidad y la cooperación entre los Estados y sus pueblos;
милосердия и единения.
misericordia e inclusión.
И сейчас мы вкушаем эту добычу как символ единения с теми, кто исполнил свое кровное предназначение
Y ahora consumimos que matar es como un símbolo de unidad con aquellos que han completado sus misiones de sangre
Наконец, реализуемая стратегия общинного единения направлена на достижение определенной гармонии в отношениях между цыганами
Por último, la estrategia de cohesión de la comunidad tiene por objeto promover cierta armonía entre los gitanos y nómadas
Центр по вопросам солидарности и социального единения( ЦССЕ) содействует упрочению солидарности
El OSCS contribuye a reforzar la solidaridad y la cohesión social mediante el desarrollo de mecanismos de alerta temprana
Оно представляет собой концепцию, которая способна породить чувство единения и наполнить смыслом миссию Организации Объединенных Наций в области развития в целом.
Era un concepto que podía dar un sentido de cohesión y finalidad a toda la misión de desarrollo de las Naciones Unidas.
Направленность деятельности" Нового человечества" на формирование единения обусловливает высокую степень совместимости ее целей с целями Организации Объединенных Наций.
La importancia que Humanidad Nueva otorga al establecimiento de la unidad hace que sus objetivos sean muy compatibles con los de las Naciones Unidas.
Ведомые чувствами единения, любви и глубоким желанием поделиться с людьми накопленным опытом,
Impulsados por un sentido de unidad, amor, y un profundo deseo de hacer llegar y compartir,
Необходимо признать значение семьи как средства борьбы с нищетой и фактора социального единения.
Es necesario reconocer el papel que desempeña la familia en la lucha contra la pobreza y como factor de cohesión social.
что поиск единения с другим, и есть первопричина всеобщего несчастья.
que la búsqueda de la unidad con otro es la fuente de mucha de la infelicidad de este mundo.
он утратил свой дух единения общин.
ha perdido su espíritu de solidaridad comunitaria.
добиться единения пространства в целях деятельности
lograr la unificación del espacio en pro de la acción
на пути восстановления правопорядка и укрепления национального единения сохраняется ряд проблем.
la restauración del estado de derecho y el fortalecimiento de la cohesión nacional siguen enfrentándose a desafíos.
ослабления социального единения и замедления процесса национального примирения.
de debilitamiento de la cohesión social y de desaceleración de la reconciliación nacional.
сопричастности и единения.
un sentido de pertenencia para todos.
Комиссия призвала все население принять участие в процессе национального единения и примирения.
La Comisión instó a toda la población a que participara en el proceso de unidad nacional y reconciliación.
В частности, руководство стран должно учитывать опасения и страхи людей и способствовать обеспечению понимания ценностей социального, политического, экономического и культурного единения.
Específicamente, los líderes deben canalizar los miedos y las angustias de la gente para transformarlos en valores de inclusión social, política, económica y cultural.
ставшей фундаментом единения всего международного сообщества.
que se ha convertido en la base unificadora de toda la comunidad internacional, ha sido uno de los hechos positivos de este siglo.
Всю жизнь я пытался полностью посвятить себя Богу, но обрел лишь несколько мгновений… единения с ним.
Una vida entera intentando ofrecerme completamente a Dios… no me ha deparado más… que momentos de unidad con él.
привлечь внимание к опасности, которую представляет собой расизм для экономического и социального единения.
con la intención de señalar a la atención el peligro que representa el racismo para la cohesión económica y social.
Результатов: 179, Время: 0.1988

Единения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский