ЕДИНИЧНЫМ - перевод на Испанском

aislado
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
único
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
un solo
один
только
единый
unidad
подразделение
группа
отдел
блок
отряд
целостность
юнити
устройство
единства
единицу

Примеры использования Единичным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Структура<< ООН- женщины>> вновь заявляет о том, что объявление донором взносов на 2012 год задним числом является единичным случаем и что Структура применила свои правила учета поступлений в соответствии с собственным Руководством по правилам учета правильно.
ONU-Mujeres reiteró que la consignación de la promesa de un donante en 2012 había sido un caso aislado y ONU-Mujeres había aplicado correctamente su política de reconocimiento de los ingresos, de conformidad con lo dispuesto en su Manual de Políticas Contables.
Китаем ядерного испытания и надеяться, что оно останется единичным событием и не приведет к возобновлению испытаний другими государствами, обладающими ядерным оружием.
cabe esperar que esto resulte ser un suceso aislado y no conduzca a la reanudación de los ensayos por los demás Estados poseedores de armas nucleares.
это решение подвергалось критике и, кроме того, является единичным примером.
además, es un ejemplo aislado.
одной кипрско- турецкой семьи, подтверждает ту точку зрения, что этот инцидент являлся не единичным.
verbal contra una familia turcochipriota corrobora la hipótesis de que no se trata de un incidente aislado.
Настоящим комплексом рекомендаций не следует запрещать применение НППМ, оснащенных единичным взрывателем или датчиком, который удовлетворяет требованиям безопасности по наилучшей практике,
El uso de MDMA provistas de una sola espoleta o sensor que cumplan los requisitos de seguridad basados en prácticas óptimas del anexo A,
Реформа должна стать непрерывным процессом, а не единичным событием, в связи с чем необходимо провести оценку ее результатов в целях выявления возможных недостатков в работе Департамента по выполнению своих общественных обязанностей.
La reforma debe ser un proceso continuo, no un acontecimiento puntual, y es necesario evaluar sus resultados con vistas a detectar cualesquiera deficiencias del Departamento en relación con sus obligaciones con el público.
они вновь заверили, был единичным поступком, совершенным одним человеком, и заявили, что замешанный в нем солдат будет привлечен к ответственности в соответствии с ливанским законодательством.
había sido un acto individual aislado, y aseguraron que el soldado implicado rendiría cuentas de acuerdo con la legislación libanesa.
выступая от лица Группы" Рио", разделяет мнение о том, что укрепление системы Организации Объединенных Наций является не единичным событием, а процессом.
hablando en nombre del Grupo de Río, coincide en afirmar que el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas no es un acontecimiento puntual, sino un proceso.
Соединенные Штаты по-прежнему являются крупнейшим единичным источником внебюджетного финансирования
salvaguardias del OIEA y continúan siendo la fuente individual más importante de financiación
бытового насилия следует предположить, что инцидент, произошедший 21 сентября 2007 года, был единичным конфликтом между автором
cabe presumir que el incidente del 21 de septiembre de 2007 fue un caso aislado de conflicto entre la autora
Обеспокоенность Комитета относительно сообщений о запугивании и нападениях на правозащитников возможно вызвана единичным нехарактерным для Азербайджана случаем,
Es posible que la preocupación del Comité en relación con informaciones sobre actos de intimidación y agresión contra defensores de los derechos humanos haya sido suscitada por un caso aislado, no característico de Azerbaiyán,
повреждение имущества вызваны единичным враждебным действием
daños resultantes de un acto hostil único o de abandono forzoso,
оккупированных территориях более чем за 60 лет, поскольку операцию" Литой свинец" нельзя считать единичным случаем.
la" Operación Plomo Fundido" no puede considerarse como un caso aislado.
прокуратуры редко сводится к единичным, ограниченным актам помощи,
el enjuiciamiento se limita raramente a un solo acto de asistencia
размещения на местах для обеспечения того, чтобы такое положение дел оставалось единичным случаем;
locales de oficina sobre el terreno con objeto de que no pasen de ser casos aislados;
для размещения на местах, для обеспечения того, чтобы такое положение дел оставалось единичным случаем;
locales de oficinas sobre el terreno con objeto de que no pasen de ser casos aislados;
ликвидация ядерного оружия является не единичным действием, а, скорее, последовательным процессом,
la eliminación de las armas nucleares no es una única acción, sino más bien un proceso gradual,
содержит упоминание других сообщений в предыдущий период, что свидетельствовало о том, что общение автора с ЭТА было не единичным и что, напротив, ему удалось восстановить надежный
lo que demostraba que la comunicación del autor con ETA no era aislada, sino que había conseguido restablecer un canal de comunicación estable
обеспокоенность случай в Кабуле, который якобы не является единичным и который, по сообщениям, произошел после того,
del que se dijo que no era un incidente aislado y que, al parecer,
с именем на killfile. Убедитесь что установлен Применить к единичным статьям и перейдите на вкладку Дополнительно.
Asegúrese de que está marcado Aplicar a los artículos en solitario y luego pulse sobre la pestaña Adicional.
Результатов: 70, Время: 0.051

Единичным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский