ЖАЛЕЛ - перевод на Испанском

arrepintió
жалеть
раскаяться
покаяться
compadecía
ha escatimado
lamentó
сожалеть
пожалеть
оплакивать
сожаления
выразить сожаление по поводу
выразить сожаление в связи
прискорбно
sintiendo pena
жалеть
сочувствовать
siente lástima
жалеть

Примеры использования Жалел на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он простил Вронскому и жалел его, особенно после того, как до него дошли слухи об его отчаянном поступке.
Perdonaba a Vronsky y le compadecía, sobre todo después de haberse enterado de su acto de desesperación.
С более общей точки зрения Алжир не жалел усилий, для того чтобы внести свой вклад в реальную деятельность Агентства и его органов.
En términos más generales, Argelia no ha escatimado ningún esfuerzo para aportar su contribución al buen funcionamiento del Organismo y de sus órganos rectores.
Стыдно признаваться, но пока я рос, я жалел тебя и твою наивную веру в то, что наши мечты могут стать реальностью просто потому что они у нас есть.
Me avergüenza admitir que al crecer te compadecía y pensaba que eras ingenua crédula que nuestros sueños se cumplirían simplemente por virtud de tenerlos.
Но он чувствовал всю тяжесть своего положения и жалел жену, детей и себя.
Con todo, comprendía la gravedad de la situación y compadecía a Dolly, a los niños y a sí mismo.
Руфус, ты никогда не жалел, что не вернулся в музыку раньше?
¿Alguna vez te arrepientes de no haber vuelto antes a la música, Rufus? No?
Да, раньше я жалел, что у меня нет сына, чтобы привести сюда, а сейчас я рад,
Sí, solía lamentarme de no tener un hijo para traerlo aquí.
Я жалел о всем железе, тросах
Me lamenté por todo el hierro, cables
ты ни разу не жаловался или сокрушался или жалел себя.
te has derrumbado ni sentido lástima por ti mismo.
Смотри, я делал много глупых вещей в своей жизни Я не жалел ни об одной из них до той ночи.
Mira, hice muchas cosas estúpidas en mi vida, y no me arrepentí de ninguna de ellas, hasta anoche.
играл в футбол, которого жалел, потому что дома ему приходилось несладко, ладно?
con el que jugué a la pelota y por el que sentí lástima porque su vida en casa era una mierda,¿vale?
Нет, я так просто поинтересоваться, жалел ли ты когда-нибудь что не довелось поучаствовать во всем этом.
No, no. Solo me preguntaba, si alguna vez te has arrepentido de formar parte de esto.
Даже когда мы были детьми, я тебя жалел, потому что, хотя отец меня
Incluso de niños, me sentía mal por ti… porque papá me odiaba,
Суть в том разве ты никогда не жалел, что мама не настояла на танцах?
Como sea, el punto es…¿No deseas que mamá nos hubiera hecho continuar con el baile?
Пакистан не жалел и не пожалеет сил для содействия стабильности
El Pakistán no ha escatimado esfuerzos, ni lo hará en el futuro, para contribuir a la paz
Он сообщает никто… не может убить его. Если бы он не жалел нас, он убил бы нас немедленно.
Dice que nadie tiene el poder de matarlo y que si no tuviera piedad de nosotros nos mataría de inmediato.
Уверен, были такие моменты, когда король Артур жалел, что вытащил меч из камня.
Estoy seguro de que hubo momentos en que el Rey Arturo se arrepintió de sacar la espada de la roca.
Как тебе кажется, Джои, если бы папа ушел из дома, ты бы жалел?
¿Qué crees tú Joey?¿Si tu padre se fuera estarías triste?
Ты вовсе не любил меня, ты просто ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же.
Nunca estuviste enamorado de mí, ya sabes, sólo… Sólo tuviste lástima de mí, y eso no es lo mismo.
но никогда не жалел ни о чем, что говорил.
pero nunca me arrepentí de nada de lo que dije.
Не могу представить хотя бы одного мужчину на этой планете, кто жалел бы о поцелуе с тобой.
No puedo imaginarme que haya un hombre en el planeta que pudiera arrepentirse de besarte.
Результатов: 59, Время: 0.1083

Жалел на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский