ЖАЛОБЩИКА - перевод на Испанском

del autor
автора
заявителя
жалобщика
исполнителя
нарушителя
от виновного
преступника
del demandante
истца
заявителя
denunciante
заявитель
истец
жалобщик
податель жалобы
подавшее заявление
истица
информатор
автор жалобы
de el autor
автора
заявителя
жалобщика
исполнителя
нарушителя
от виновного
преступника

Примеры использования Жалобщика на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
достоверность утверждений жалобщика подтверждается,- восстановить его в правах.
se comprueba la veracidad de las denuncias, se restablezcan los derechos del denunciante.
Другим фактором, который подрывает доверие к утверждениям жалобщика, является его поведение,
Otro elemento que mermaba la credibilidad del autor era su comportamiento,
получивший жалобу судья информируют соответствующего судью и жалобщика в письменном виде;
el magistrado receptor informarán de ello por escrito al magistrado interesado y el denunciante;
Как указывает государство- участник, утверждения жалобщика не свидетельствуют о наличии серьезных оснований полагать в соответствии со статьей 3 Конвенции, что в случае принудительного выдворения жалобщик подвергся бы пыткам.
Según el Estado parte, las declaraciones del autor no indican la existencia de razones fundadas para creer, de conformidad con el artículo 3 de la Convención, que el autor sería torturado en caso de expulsión forzosa.
Комитет отмечает также утверждения жалобщика о том, что его отец и дядя подвергались преследованиям со стороны властей, которые пытались установить его местонахождение,
También toma nota de las afirmaciones de que el padre y el tío del autor fueron supuestamente perseguidos por las autoridades en un intento de localizarlo,
Очевидцем попытки такого захоронения трупов был также отец жалобщика, которого предположительно схватили люди в военной форме и искалеченное тело которого было найдено некоторое время спустя.
El intento de hacer desaparecer los cadáveres había sido presenciado también por el padre del autor, que al parecer había sido capturado por hombres que vestían uniforme militar y cuyo cuerpo mutilado había sido encontrado un tiempo después.
Января 2011 года представление государства- участника было препровождено адвокату жалобщика для высказывания замечаний.
El 10 de enero de 2011, la comunicación del Estado parte fue transmitida al abogado del autor para que formulara comentarios.
Оно сообщило Комитету, что не может удовлетворить просьбу жалобщика об эксгумации, поскольку этот вопрос уже рассматривался компетентными органами
Informó al Comité de que no podía satisfacer la solicitud del autor de exhumar el cadáver
Во-первых, государство- участник задается вопросом о том, почему жалобщика вдруг начали активно разыскивать в 2006 году, когда он уже находился на территории Франции с 2002 года.
En primer lugar, sorprende al Estado parte que, súbitamente, se busque activamente al autor en 2006, siendo así que se encontraba en el territorio francés desde 2002.
В отношении опасений жалобщика о том, что его могут преследовать в уголовном порядке за незаконное покидание Конго,
En cuanto a los temores del autor de que se lo persiga penalmente por haber salido del Congo ilegalmente,
Ноября 2009 года президиум Совета франкоговорящих африканцев в Швейцарии представил от имени жалобщика просьбу о приостановлении процедуры в рамках Комитета в ожидании решения швейцарских кантональных
El 1º de noviembre de 2009, la Oficina de asesoramiento de los africanos francófonos en Suiza presentó una solicitad en nombre del autor para que se suspendiera el procedimiento ante el Comité hasta que las autoridades cantonales y federales suizas se hubieran pronunciado
пыток в рассматриваемом деле, Комитет отметил утверждение жалобщика о том, что после поддержки бывшего президента Лиссубы он возобновил свою службу в армии в октябре 1997 года при новом правительстве.
el Comité ha tomado nota de la afirmación del autor de que, tras haber apoyado al ex Presidente Lissouba, se reintegró en el ejército en octubre de 1997, bajo el nuevo Gobierno.
В заключение он отмечает, что два брата жалобщика были убиты 3 марта 2002 года и что с 2007 года в Конго
Por último, toma nota de que, según el autor, dos de sus hermanos fueron asesinados el 3 de marzo de 2002
Он также отмечает, что, по мнению жалобщика, соглашения, подписанные в 2003 году, не являются достаточным основанием для отсутствия угрозы применения пыток в случае возвращения в страну; что всегда существуют отдельные случаи применения пыток.
También toma nota de que, para el autor, los acuerdos firmados en 2003 en ningún caso son motivo suficiente para concluir que el regreso al país no implica riesgo alguno de ser sometido a torturas y de que siempre hay casos aislados de tortura.
В заключение Комитет отмечает, что, по мнению жалобщика, разглашение государственной тайны в ходе проведения процедуры запроса о предоставлении убежища подвергает его прямой угрозе применения к нему пыток в случае возвращения в страну происхождения.
Por último, el Comité toma nota de que, según el autor, la divulgación de secretos de Estado durante el procedimiento de solicitud de asilo lo expone a un peligro inminente de ser torturado en caso de que regrese a su país.
Отец жалобщика умер два года спустя после его прибытия в Стамбул, а его дядя умер в результате ран,
Su padre murió dos años después de la llegada del autor a Estambul, y su tío murió
Что касается военной службы жалобщика, то он утверждает, что власти сносились с его матерью в этой связи, но она отказалась принять выписанную ему повестку.
Por lo que respecta al servicio militar, el autor afirma que las autoridades se pusieron en contacto con su madre a ese respecto, pero ella se negó a recibir la citación que iba dirigida al autor..
Комиссия проинформировала Министра по вопросам гражданства и иммиграции и жалобщика о том, что в соответствии со статьей 1 F Конвенции о статусе беженцев жалобщик не может рассчитывать на защиту как беженец.
La Junta informó al Ministro de Ciudadanía e Inmigración, y al autor, de que éste no podía beneficiarse de la protección en condición de refugiado, con arreglo al artículo 1 F de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
С учетом прошлой службы жалобщика в армии Саддама Хусейна грозящая ему опасность,
Teniendo en cuenta que el autor perteneció a las fuerzas armadas de Saddam Hussein,
необходимости регулировать поведение других лиц, представляющих жалобщика или судью во время разбирательства,
sería necesario regular la conducta de otras personas que representaran al denunciante o al magistrado durante el procedimiento,
Результатов: 286, Время: 0.0503

Жалобщика на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский