ЖАЛОБЩИЦЫ - перевод на Испанском

autoras
автор
заявитель
авторских
жалобщик
исполнитель
преступник
виновный
правонарушитель
писатель
autora
автор
заявитель
авторских
жалобщик
исполнитель
преступник
виновный
правонарушитель
писатель

Примеры использования Жалобщицы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается утверждения жалобщицы о том, что в прошлом она подвергалась пыткам изза ее политической деятельности,
En cuanto a la aseveración de la autora de que fue torturada por sus actividades políticas, el Comité observa
10 октября 2006 года обе жалобщицы подали следующую апелляцию в Апелляционный суд по делам мигрантов,
El 10 de octubre de 2006, las autoras interpusieron un nuevo recurso ante el Tribunal de Apelación de Migración,
государство- участник заявляет, что это утверждение также носит общий характер и что жалобщицы не представили каких-либо обстоятельств, объясняющих, почему им лично угрожает опасность.
el Estado parte sostiene que esa afirmación es igualmente de carácter general y que las autoras no han invocado ninguna circunstancia que explique por qué correrían un riesgo personal.
12 июня 2007 года, а также вновь указывают на то, что жалобщицы не ответили на замечания государства- участника от 8 октября 2008 года и 19 мая 2009 года.
12 de junio de 2007, y recuerda que las autoras no han respondido a las observaciones formuladas por el Estado parte el 8 de octubre de 2008 y el 19 de mayo de 2009.
Комитету следует определить, будет ли высылка жалобщицы в Демократическую Республику Конго представлять собой нарушение государством- участником обязательства,
La cuestión que ha de determinar el Comité es si la expulsión de las autoras de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación por el Estado parte de la obligación,
В этой связи он также утверждает, что, если жалобщицы считают, что они удовлетворяют критериям, изложенным в этой директиве,
De hecho, estima que si las autoras creen que cumplen los criterios de esa nota orientativa
Комментарии жалобщиц в связи с замечаниями государства- участника.
Comentarios de las autoras sobre las observaciones del Estado parte.
Факты в изложении жалобщиц.
Los hechos expuestos por las autoras.
И только что видел жалобщицу.
Acabo de ver a la queja.
Кроме того, государство- участник считает необходимым отметить, что ни одно из этих новых обстоятельств не было указано жалобщицами в их первоначальной жалобе Комитету.
Además, el Estado parte considera notable que las autoras no mencionasen ninguna de esas nuevas circunstancias en su denuncia original al Comité.
Для информации представителю была передана копия письма адвоката жалобщицей от 7 апреля 2008 года.
Le entregó, para su información, una copia de la carta del abogado de los autores de fecha 7 de abril de 2008.
Жалобщицами являются Эвелина Нжамба
Las autoras de la comunicación son Eveline Njamba
В связи с жалобой жалобщиц по пункту 1 статьи 3 Конвенции Комитет счел, что нет дальнейших препятствий
Con respecto a la reclamación de las autoras basada en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención,
Он утверждает, что, если бы жалобщица выехала из такого рода конфликтной зоны,
Señala que si las autoras hubieran procedido de una zona conflictiva,
Решение о высылке в отношении жалобщиц стало окончательным
La decisión de expulsión relativa a las autoras se convirtió en firme
он счел, что имеются существенные основания считать, что жалобщицам угрожает опасность подвергнуться пыткам по возвращении в Демократическую Республику Конго.
existían razones fundadas para creer que las autoras estarían en peligro de ser sometidas a tortura si regresaran a la República Democrática del Congo.
Жалобщица, проживающая в Швеции с 10- летнего возраста
La denunciante, que vivía en Suecia desde los 10 años
делает ссылку на еще одну жалобу, поданную жалобщицей через ВОПП против работников больницы,
hizo referencia a otra queja presentada recientemente por la autora, por conducto de la Organización Mundial contra la Tortura,
Что касается личного риска жалобщиц подвергнуться пыткам в Демократической Республике Конго, то государство- участник отмечает,
En cuanto al riesgo personal de que las autoras sean sometidas a tortura en la República Democrática del Congo,
оно намеревалось возвратить жалобщиц в экваториальную провинцию,
que su intención era devolver a las autoras a la provincia del Ecuador,
Результатов: 101, Время: 0.071

Жалобщицы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский