ЗАВЕСУ - перевод на Испанском

velo
вуаль
фата
платок
паранджа
хиджаб
покрывало
завесу
чадру
ношение головных платков
пелену
cortina
занавес
шторы
завесу
шторкой
кортина
ширмой
кулисами
навесной
ненесущей
карниз
cortinas
занавес
шторы
завесу
шторкой
кортина
ширмой
кулисами
навесной
ненесущей
карниз

Примеры использования Завесу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Гн Маврояннис может изо всех сил стараться создать дымовую завесу, с тем чтобы ослабить воздействие самых последних заявлений руководства киприотов- греков.
El Sr. Mavroyiannis puede tratar diligentemente de crear una cortina de humo a fin de reducir el efecto de las últimas revelaciones de la dirección grecochipriota.
надо было бы ждать полнолуния, чтобы проравть завесу.
no necesitas la luna llena para dejar caer el velo.
разорвать завесу, которая отделяет жизнь от смерти.
Rasgar el velo que separa a los vivos… de los muertos.
Завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор.
Las mamparas del atrio, sus pilares, sus bases y la cortina de la entrada del atrio.
я встретил лишь одну форму магии, сильную настолько, что она способна разорвать Завесу.
solo conozco una forma de magia con la fuerza necesaria para rasgar el velo.
входит во внутреннейшее за завесу.
que penetra aun dentro del velo.
Да?" Приоткрываем завесу над" Лигой по софтболу среди агенств"?
¿Sí?¿"Descubrimos los secretos de la Liga de softball entre agencias"?
Они найдут Камень слез и запечатают завесу. и ты со своим хозяином останетесь здесь на вечно.
Encontraran la Piedra de las Lagrimas y sellaron la grieta, y tú y tu Señor estarán atrapados en esta fosa para siempre.
Единственный способ запечатать Завесу- это тот, которым Создатель закрыл Подземный мир.
La única manera de cerrar la grieta es la manera en el que el Creador selló el Inframundo.
Который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою.
Por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo(es decir, su cuerpo).
В то же время UBS утратил то, что всегда было его преимуществом в борьбе за богатых клиентов,- завесу секретности.
Simultáneamente perdió algo que había sido desde siempre su capital en la competencia por clientes ricos: la aureola de discreción.
Французский философ Луи Альтюссер отметил, что идеология функционирует образом, создающим завесу очевидности.
El filósofo francés Louis Althusser señaló que la ideología funciona en forma tal que crea un velo de obviedad.
Если глобальное потепление вызывает изменение в облаках, это снижает мощность парникового эффекта, либо создает более эффективную завесу, что усиливает мощность охлаждения.
Si el calentamiento global dispara cambios en la nubes que hagan un menos poderoso invernadero o una sombrilla más efectiva, entonces se acrecentaría el poder de enfriamineto de las nubes.
Целью этого предложения являлось предоставить частным компаниям возможность" прорвать корпоративную завесу" и предъявлять иск к государству в отношении сделки, заключенной его государственным предприятием.
La finalidad de esa propuesta era dar a las empresas privadas la posibilidad de" penetrar el velo corporativo" y demandar al Estado con respecto a alguna transacción concertada por sus empresas estatales.
они представляют собой дымовую завесу, прикрывающую плохо продуманные рамки людских ресурсов,
en realidad son una cortina de humo tras la cual se enmascara un marco de recursos humanos mal concebido
Когда и если я решу достать тебя, моя рука проникнет через завесу твоего непонимания и придушит не в какой-нибудь темной аллейке
Si hago caer mi mano sobre ti, atravesará el velo de tu incomprensión y no te herirá en un callejón oscuro
Их цель-- создать дымовую завесу, чтобы замаскировать свои намерения в отношении оккупированных территорий и выиграть время,
Su objetivo no es otro que crear una cortina de humo para ocultar sus intenciones en los territorios ocupados y ganar tiempo, de lo cual es reflejo también la actitud
Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, попытались создать дымовую завесу в международных форумах,
Ciertos Estados poseedores de armas nucleares han intentado crear cortinas de humo en los foros internacionales,
внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же,
llevará su sangre detrás del velo. Hará con su sangre
Призыв к" национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой" включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться.
La atracción de la“identidad nacional” no debe convertirse en una cortina de humo colectiva tras la cual la inclusión se convierta en un sueño incorpóreo que coexista con el sistema comunitario que ahora surge de su fracaso.
Результатов: 143, Время: 0.0769

Завесу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский