ЗАЕМЩИК - перевод на Испанском

prestatario
заемщик
поставщиком
deudor
должник
заемщик
дебитор
дебетовый

Примеры использования Заемщик на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это старая, но опасная практика: если заемщик обращается в банк с целью получить среднесрочное финансирование для проекта,
Esta es una costumbre antigua pero peligrosa: cuando el prestatario procura obtener financiamiento a mediano plazo porque el proyecto que
если<< предполагается, что заемщик сможет продолжать обслуживать свою задолженность без необходимости внесения в будущем нереалистично большой корректировки в соотношение доходов и расходов>>
sostenible si:" se espera que un prestatario pueda seguir haciendo frente al servicio de la deuda sin tener que hacer una corrección futura excesivamente grande en la balanza de ingresos y gastos".
ставки без учета остатка заключается в том, что кредитор взимает с заемщика процент с первоначальной суммы кредита в течение всего срока независимо от суммы, которую заемщик уже погасил.
el prestamista impone al prestatario intereses sobre el monto original del préstamo durante la duración total de éste, independientemente de las sumas que el prestatario ya haya amortizado.
она была крайне дискриминационной: чем беднее заемщик, тем выше процент, который ему или ей приходится платить.
cuanto más pobre es el prestatario tanto mayor es el interés que debe pagar.
права на возврат выданных ими займов при условии, что страна- заемщик инвестирует соответствующие средства в программы, одобренные Глобальным фондом по борьбе со СПИДом,
los acreedores renuncian a su derecho de cobrar el reembolso de préstamos a cambio de que los países beneficiarios inviertan los recursos liberados en programas aprobados del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA,
даже при получении нового займа государство- заемщик будет по-прежнему в состоянии обслуживать свою внешнюю задолженность, не ставя под угрозу свою способность выполнять международные правозащитные обязательства,
se concede el nuevo préstamo, el Estado prestatario seguirá siendo capaz de efectuar los pagos de su deuda externa sin comprometer su capacidad para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos
сложилась чрезвычайная ситуация, изза которой стало маловероятным, что Проект удастся завершить, или что Заемщик или Гарант смогут выполнить обязательства, вытекающие из Соглашения о займе или Гарантийного соглашения.
haya surgido una situación extraordinaria que haga improbable que el proyecto pueda realizarse o que el prestatario o el garante estará en condiciones de cumplir sus obligaciones con arreglo al acuerdo de préstamo o de garantía.
Это руководство предусматривает возможность аннулирования займа, если Всемирный банк установит, что заемщик или бенефициар были причастны к коррупции или мошенничеству в ходе закупок или осуществления контракта и при этом заемщик не принял своевременных и соответствующих мер для устранения такой практики.
Las directrices disponen que el Banco Mundial puede cancelar un préstamo si determina que el prestatario o beneficiario utilizó prácticas fraudulentas o corruptas durante la compra o durante la ejecución del contrato, sin que el prestatario hubiera tomado medidas apropiadas y oportunas para remediar la situación.
что кувейтский заемщик стал банкротом
por ejemplo, que el prestatario kuwaití, cayó en quiebra
занимающееся кредитованием, попросту затребует подтверждения того, что партия товара, подлежащая финансированию, хранится в надежных и безопасных условиях и что заемщик не объявит или не сможет легко объявить дефолт.
otra institución financiera exija simplemente confirmación de que el producto básico que haya de financiarse quede almacenado en forma segura y de que el prestatario no pueda declararse fácilmente en bancarrota.
Размер кредитной линии зависит от группы, к которой принадлежит заемщик: 1 500 реалов( группы A, A/ C
El límite del crédito varía en función del grupo al que pertenezcan las prestatarias: 1.500 reales(grupos A,
Так, если корпоративный заемщик заключит договор хеджирования от риска изменения процент- ной ставки по займу,
Por lo tanto, si una empresa prestataria había negociado un contrato de cobertura del tipo de interés abonable por su préstamo,
Тем не менее для сведения к минимуму потенциальных рисков кредиторы, предоставляющие негарантированные ссуды, обычно требуют, чтобы заемщик взял на себя обязательства не отдавать свои чистые активы в залог какой-либо другой стороне с какими-либо преимущественными правами по сравнению с кредиторами по негарантированному кредиту( такое обязательство обычно именуется" негативный залог").
A fin de minimizar su riesgo, los prestamistas que otorgan créditos no garantizados suelen exigir una promesa del prestatario de que no pignorara sus activos netos en favor de otra parte con preferencia a los acreedores no garantizados(esa promesa suele denominarse“promesa de no constituir gravámenes”).
Обеспеченный ссудодатель изучает лицензионное соглашение с целью удостовериться в том, что заемщик не только имеет действительное право на использование товарного знака,
El prestamista garantizado examina el acuerdo de licencia para verificar que el prestatario, además de tener un derecho válido para utilizar la marca,
Например, заемщик, успешно участвовавший в программе на протяжении ряда лет, может получить доступ к финансовому лизингу, позволяющему ему финансировать приобретение крупных
Por ejemplo, un prestatario que ha participado con buenos resultados en un programa durante varios años puede acceder a créditos que le permitan financiar la adquisición de insumos costosos,
кредитор, заемщик или третья сторона,
el prestamista, el prestatario o un tercero, como el gobierno
условия, которым должен удовлетворять заемщик, и" кредитор последней инстанции" должен обладать правом по созданию ликвидной массы в целях выполнения своей функции.
requisitos razonablemente bien definidos que el prestatario debería satisfacer, y el prestamista de última instancia gozaría de facultades discrecionales para crear liquidez al ejercer su cometido.
ответственность за осуществление несет заемщик или получатель, тогда как международное финансовое учреждение самое большее занимается осуществлением надзора.
la responsabilidad respecto de la ejecución sigue recayendo en el prestatario o beneficiario, en tanto que la institución financiera internacional participa como mucho en el proceso de supervisión.
обеспеченный кредитор будет ожидать, что его заемщик будет использовать платежи, полученные согласно таким лицензионным соглашениям, для погашения обеспеченного обязательства.
el acreedor garantizado esperará que el prestatario utilice las sumas cobradas en concepto de esos acuerdos de licencia para pagar la obligación garantizada.
Заемщик обязан внести первоначальный взнос в размере 5% от общей суммы займа
El prestatario tenía que haber ahorrado una contribución inicial del 5% y haber asegurado el
Результатов: 135, Время: 0.2777

Заемщик на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский