Примеры использования
Заход
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительство Японии ввело полный запрет на заход судов КНДР в японские порты на основе Закона о специальных мерах, касающихся запрета на заход конкретных судов в порты.
El Gobierno del Japón ha prohibido por completo la entrada de naves de la República Popular Democrática de Corea a los puertos japoneses, en aplicación de la Ley de medidas especiales relativas a la prohibición de entrada de determinados buques a los puertos.
Реальных возможностей для значительного увеличения поступлений из других источников-- ограниченной индустрии туризма( заход трех- четырех судов в год) и продажи почтовых марок-- не имеется.
Es poco probable que puedan incrementarse considerablemente los ingresos de otras fuentes, como la venta de sellos de correo y una industria turística que se reduce a tres o cuatro escalas de barcos al año.
В этом Законе содержатся также положения, запрещающие заход дрифтеров в новозеландские порты и разрешающие высадку на суда,
La ley también contenía disposiciones que denegaban la entrada en los puertos neozelandeses a los buques equipados con redes de enmalle
Реальных возможностей для значительного увеличения поступлений из других источников-- продажи почтовых марок и ограниченной индустрии туризма( заход трех- четырех судов в год)-- не имеется.
No es realista concebir un aumento considerable de los ingresos de otras fuentes tales como la venta de sellos de correo y una industria turística que se reduce a tres o cuatro escalas de barcos al año.
Правительство Соединенных Штатов обязуется информировать правительства стран, куда планировался заход китайского судна" Йинь Хэ", о результатах этого досмотра и стремиться обеспечить беспрепятственный заход судна в соответствующие порты с целью разгрузки.
El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a informar a los gobiernos de los países en cuyos puertos deberá atracar el buque chino Yin He los resultados de esta inspección y a procurar la entrada sin obstáculos del buque a los puertos de destino para efectuar la descarga.
Реальных возможностей для сколько-нибудь значительного увеличения поступлений из других источников-- ограниченного по масштабам туристского сектора( заход 3- 4 судов в год) и поступлений от продажи почтовых марок-- не имеется.
No sería realista pensar que se puedan incrementar las otras fuentes de ingresos, es decir, una industria turística que se reduce a tres o cuatro visitas de barcos por año y la venta de estampillas de correo.
вооружения и связанные с ними материальные средства, на заход на территорию или в территориальное море Гаити на основании административного приказа министерства транспорта.
al mar territorial de Haití a todo vehículo o buque que transporte petróleo o productos derivados del petróleo o armas y material bélico, mediante orden administrativa del Ministerio de Tranportes.
не считать выгрузки и улова, доставляемого из зарубежных стран, заход иностранных рыболовных судов в порты допускается только по разрешению.
con excepción del desembarque de capturas enviadas por países extranjeros, los buques de pesca extranjeros solo podían hacer escala en sus puertos cuando se les autorizaba.
Все государства- члены должны принимать необходимые меры, запрещающие судам, обозначенным Комитетом в соответствии с пунктом 11, заходить в их порты, за исключением случаев, когда такой заход необходим для проведения инспекции,
Todos los Estados Miembros adoptarán las medidas necesarias para prohibir que los buques designados por el Comité de conformidad con el párrafo 11 entren en sus puertos, a menos que esa entrada sea necesaria a efectos de una inspección,
Заход в Турецкую Республику Северного Кипра кораблей турецких ВМС-" Фатих"," Доган" и" Гурберт"- в контексте особых отношений,
La visita a la República Turca de Chipre Septentrional de buques de la armada de Turquía, a saber, las naves Fatih, Doǧan y Gurbet, se realiza en el contexto
при транспортировке предполагался заход в промежуточный порт.
travesía en la que se preveía una escala en un puerto intermedio.
обычные функции морского агента, включая таможенное оформление, закупки, связь и т. п. Компании СJ причиталось агентское вознаграждение в размере 7, 5 тыс. дат. кр. за каждый заход в датский порт определенного судна, на которое распространялось действие соглашения.
las comunicaciones,etc. Se pagaría a CJ una comisión de 7.500 coronas danesas por cada escala en un puerto danés de un determinado buque sujeto al acuerdo.
Указанным законом предусматривается запрет на заход в американские порты
Dicha ley contemplaba prohibiciones a buques para la entrada a puertos estadounidenseslas más elementales normas de la libertad de comercio y navegación que recogen el derecho internacional y los acuerdos internacionales de las Naciones Unidas.">
невзирая на опытность капитана Халлонквиста и нормальность условий, в которых он совершал заход на посадку, аналитический вывод относительно CFIT будет оставаться в силе.
las condiciones normales en que estaba realizando la aproximación para aterrizar, se seguirá aceptando el análisis en cuanto al impacto contra el suelo sin pérdida de control.
запрещают заход на Кубу туристических судов и яхт.
la emergencia nacional respecto a Cuba" y la" Autoridad de emergencia sobre la regulación de anclaje y movimiento de embarcaciones", las cuales, entre otras regulaciones,">prohíben el arribo de barcos y yates de recreo a Cuba.
президентский указ 256/ 2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты
la Argentina emitió el Decreto 256/2010 por el que se exigía autorización a los buques que atracaran en los puertos argentinos
По Соглашению№ 096, опубликованному в Официальном вестнике за 25 июня 1992 года, заход в Эквадор рыболовных судов под иностранными флагами, оснащенными такими орудиями лова, как тралы и/ или дрифтерные сети, был запрещен, за исключением случаев, когда судну требуется ремонтное обслуживание в доке,
Mediante el Acuerdo No. 096 publicado en el Registro Oficial del 25 de junio de 1992, la entrada en el Ecuador de buques pesqueros que enarbolen banderas extranjeras equipados con redes de arrastre y/o enmalle a la deriva estará prohibida a menos que se requieran servicios de dique para reparaciones
Заход судов, плавающих под иностранными флагами, в закрытые морские порты на территории Автономной Республики Крым
Las escalas de buques con pabellón extranjero en los puertos marítimos cerrados del territorio de la República Autónoma de Crimea
Закон о специальных мерах, запрещающих заход в порты Японии конкретных судов.
la Ley de medidas especiales de 2004 por la que se prohibió la entrada de determinados buques a los puertos japoneses.
проводившихся в южной части Кипра в прошлом году, вышеупомянутый заход был осуществлен в целях демонстрации приверженности Турции,
provocadoras denominadas Nikiforos-96 realizadas en Chipre Meridional el año pasado, la visita mencionada se efectuó como demostración del compromiso de Turquía,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文