ЗАЯВИТЕЛЬНИЦЕ - перевод на Испанском

autora
автор
заявитель
авторских
жалобщик
исполнитель
преступник
виновный
правонарушитель
писатель
reclamante
заявитель
заявительница
истец
demandante
истец
заявитель
истица
заявительница
апеллянт
ответчик
жалобщик
податель жалобы
ходатай

Примеры использования Заявительнице на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Суд присудил заявительнице возмещение ущерба в денежном выражении за муки
el Tribunal concedió a la demandante indemnización por concepto de los daños no materiales a raíz de la angustia
Согласно адвокату, Миграционный совет отказался предоставить заявительнице вид на жительство другого типа,
Según el abogado, la Junta de Inmigración se negó a conceder a la autora un permiso diferente
Мая 2012 года государство- участник информировало Комитет о том, что 16 мая 2002 года Миграционный совет Швеции принял решение предоставить заявительнице постоянный вид на жительство согласно положениям пункта 3 статьи 22 главы 12 Закона об иностранцах
El 24 de mayo de 2012 el Estado parte informó a el Comité de que el 16 de mayo de 2012 la Junta de Inmigración de Suecia había decidido conceder a la autora un permiso de residencia permanente en virtud de el capítulo 12, artículo 22,
за ущерб в декабре 2003 года, Анкара пока еще не выполнила решение о предоставлении заявительнице полного распоряжения
el Gobierno de Ankara aún no ha cumplido la parte de la sentencia que concede a la demandante el pleno acceso
в случае возвращения в Демократической Республике Конго заявительнице будет лично угрожать прогнозируемая
ante sí fueran suficientes, en su conjunto, para concluir que la autora correría un riesgo previsible,
якобы имевшая место деятельность была направлена против лица, предложившего заявительнице должность, которую она занимала.
tanto más cuanto que la actividad mencionada se dirigía contra la persona que habría ofrecido a la autora el cargo que ocupaba.
в случае высылки в Демократическую Республику Конго заявительнице будет лично угрожать прогнозируемая
ante sí sean suficientes, en su conjunto, para concluir que la autora correría un riesgo previsible,
В одном из последующих обращений заявительница ссылается на заявление( о безотлагательных мерах) организации" Международная амнистия" от 10 января 2002 года, в котором говорится, что заявительнице угрожает применение пыток в случае возвращения в Египет, учитывая ее родственные связи.
En una comunicación posterior, la autora hace referencia a una declaración(acción urgente) emitida el 10 de enero de 2002 por Amnistía Internacional en la que se consideraba que debido a sus lazos familiares la autora corría el riesgo de sufrir torturas en caso de regresar a Egipto.
АКУ предложило заявительнице уточнить ее просьбу о пересмотре вынесенного решения
la ARK pidió a la autora que especificase su solicitud de revisión de la decisión
Муж еженедельно выплачивал заявительнице лично, либо любому служащему суда для ее пользования
Que el marido pagará a la solicitante en persona, o a su nombre a cualquier oficial del tribunal,
основан на ложных обвинениях, которые свидетельствуют о том, что Испания не желает обеспечить заявительнице беспристрастное разбирательство.
lo que indica que España no está dispuesta a someter a la autora a un juicio justo.
В связи с этим следственным судьей были предприняты новые следственные действия в виде издания 29 июня 2007 года международного следственного поручения о вручении заявительнице во Франции повестки о вызове к судье 14 августа 2007 года.
En consecuencia, el juez de instrucción ha hecho nuevas gestiones al ordenar, el 29 de junio de 2007, que se expidiera una comisión rogatoria internacional para la entrega de una citación a la autora en Francia, a fin de que compareciera ante el juez el 14 de agosto de 2007.
не фигурируют заявления, приписываемые заявительнице.
las audiciones y careos organizados en el curso de esa instrucción, aunque observa que esos documentos presentados por el Estado parte parecen más bien informes que actas, que son incompletos, con pasajes amputados, y que">las declaraciones atribuidas a la autora no figuran.
целью судебного преследования лиц, несущих ответственность за акты, совершенные по отношению к заявительнице, и информировать Комитет в течение 90 дней с даты препровождения настоящего решения о мерах, которые будут приняты им в ответ на вышеизложенные соображения, в том числе о предоставленном заявительнице возмещении.
la investigación sobre los hechos del caso, con el fin de perseguir ante los tribunales a las personas responsables de los actos infligidos a la autora, y a informarlo, en un plazo de 90 días a partir de la fecha de envío de la presente decisión, sobre las medidas que haya adoptado conforme al dictamen del Comité, en particular sobre la concesión de indemnización a la autora.
В 2004 году заявительнице, как утверждается, позвонил один из ее братьев, который объяснил ей, что вступил в ряды повстанцев,
En 2004, la autora recibió al parecer una llamada telefónica de uno de sus hermanos,
Суд предписал правительству Турции компенсировать заявительнице ущерб за период, когда она была лишена возможности пользоваться своим имуществом,
el Tribunal ordenó al Gobierno de Turquía que indemnizara a la demandante por el período de tiempo en que había sido privada de la utilización de sus bienes
содержащие описание ударов и ранений, нанесенных заявительнице, которые можно характеризовать в качестве действий,
en los que se describían las lesiones físicas que se infligieron a la autora y que se podían caracterizar de dolores
медицинская справка, выданная заявительнице после посещения больницы им. Шарля Николя, датирована 24 июля 2004 года и относится к фактам,
el certificado médico de la visita de la autora al hospital Charles Nicole es de fecha 24 de julio de 2004
нанесенных заявительнице, которые можно характеризовать в качестве действий,
heridas que se infligieron a la autora y que se pueden caracterizar de dolores
Марта 2011 года государство- участник проинформировало Комитет о том, что 4 марта 2011 года Миграционный совет предоставил заявительнице временный вид на жительство со сроком действия до 1 ноября 2011 года с возможностью его продления
El 8 de marzo de 2011 el Estado parte informó a el Comité de que el 4 de marzo de 2011 la Junta de Inmigración había concedido un permiso de residencia temporal a la autora, válido hasta el 1º de noviembre de 2011,
Результатов: 114, Время: 0.2727

Заявительнице на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский