Примеры использования Императивного на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
в частности норм императивного характера( jus cogens)>>
они представляют собой свод правил поведения, в котором следует избегать употребления заявлений императивного характера.
этот пункт- особенно с учетом его императивного характера- должен быть сформулирован более конкретно в том, что касается предусматриваемых мер.
Кроме того, отмечалось, что преступления, перечисленные в статье 20 проекта статута, представляют собой нарушения прочно укоренившихся норм общего международного права императивного характера( jus cogens).
этот пункт- особенно с учетом его императивного характера- должен быть сформулирован более конкретно в том, что касается предусматриваемых мер.
Достижением в данном процессе стало введение в 2007 году в электоральное законодательство императивного квотирования( представленность лиц одного пола не должна превышать 70%)
За прошедший период( с 1991 года) не было создано ни одного нового автономного императивного механизма финансирования какого-либо из глобальных МПС, а в рамках ЮНЕП не было расширено
В Венской конвенции о праве международных договоров содержится тавтологическое определение императивного права, которое в доктрине и практике юриспруденции пытались толковать
решила Рабочая группа, второй вопрос при анализе свободы договора будет касаться императивного характера положений проекта документа, касающихся защиты третьих сторон, когда такие третьи стороны наделяются правами в соответствии с проектом документа( A/ CN. 9/ 544, пункт 81).
Объединенная Республика Танзания сообщила о частичном соблюдении императивного положения, предусматривающего распоряжение конфискованным имуществом,
соответствующие положения этого Основного закона исходят из Совместной декларации- императивного международного соглашения,
Аргентина, Бразилия, Доминиканская Республика и Сальвадор указали на полное соблюдение императивного положения Конвенции, предусматривающего криминализацию активного подкупа,
существуют стандарты императивного характера, такие, как упомянутые в пункте a выше,
в проекте статей удастся отразить основополагающие общие интересы государств( особенно нарушения обязательств erga omnes императивного характера), не предусматривая при этом необоснованного санкционирования индивидуальных мер,
универсальных принципов императивного характера, состоящих в уважении человека
исключаться по желанию, поскольку это лишало бы ее императивного характера и подрывало бы практический
прямой. Однако в таких случаях временное приостановление обязательства по выполнению, безусловно, вытекает из императивного характера нормы, который в ином случае был бы нарушен.
государство- участник постоянно отказывается реализовывать соображения Комитета, утверждая, что его выводы не носят императивного характера.
в некоторых случаях( отличных от тех, которые касаются обязательств императивного характера) международные обязательства могли бы иметь преимущественную силу по отношению к правилам организации.
Все входящие в эту группу страны гражданского права придерживаются систем императивного уголовного преследования, в рамках которых ограниченные дискреционные полномочия,