ИСХОДУ - перевод на Испанском

éxodo
исход
отток
бегство
уход
миграция
перемещение
потоки
утечки
массовый отъезд
resultado
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
éxodos
исход
отток
бегство
уход
миграция
перемещение
потоки
утечки
массовый отъезд
resultados
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом

Примеры использования Исходу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Согласно обоснованным оценкам, нападения гвинейской армии в мае привели к исходу из Камбии приблизительно 30 000 человек.
Según fuentes bien informadas, los ataques del ejército de Guinea que se produjeron en mayo dieron lugar al desplazamiento desde Kambia de unas 30.000 personas.
Конференция будет подведена к успешному исходу.
amplia experiencia, la Conferencia avanzará hacia un resultado fructífero.
течение нескольких дней и привело к большим потерям среди гражданского населения и его массовому исходу в бывшую югославскую Республику Македонию.
causó gran número de víctimas entre la población civil y un éxodo masivo de civiles a la ex República Yugoslava de Macedonia.
Позвольте мне заверить Вас, что Румыния жаждет активно способствовать успешному исходу этого совещания.
Permítame asegurarle que Rumania tiene muchos deseos de contribuir activamente a que esa reunión tenga un resultado fructífero.
У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта.
Expertos ingenieros, también han examinado historias de la Biblia sobre… el éxodo de los israelitas de Egipto.
Таким образом, моя страна уже приняла в одностороннем порядке твердые обязательства, которые должны способствовать благополучному исходу переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Así pues, mi país ha contraído ya unilateralmente compromisos irreversibles que contribuirán a coronar con éxito la negociación del Tratado" de cesación".
которые привели к массовому и насильственному исходу с территорий соседних государств.
que han causado un éxodo masivo y forzoso de las zonas vecinas.
Если ударишь- мы в расчете согласно Исходу, Левиту и Евангелию от Матфея.
Si lo haces, estaremos en paz, según el Éxodo, Levítico y Mateo.
мастерством приведете нашу работу к плодотворному исходу.
sabrá conducir nuestros trabajos a un resultado positivo.
Прошел уже год с тех пор, как боевые действия привели к исходу большого числа беженцев
Ha pasado ya más de un año desde los combates que provocaron la huida de Abjasia de numerosos refugiados
безнравственные поступки привели их к печальному исходу.
caprichosos caminos los han guiado a este desafortunado final.
Исходя из этого, только что принятый текст не должен рассматриваться как причиняющий вред исходу этих переговоров.
Por consiguiente, el texto que se acaba de aprobar no se debe considerar perjudicial para el resultado de esas negociaciones.
который способствовал успешному исходу переговоров.
que ha llevado a un resultado satisfactorio de las negociaciones.
ее Председатель в особенности исключительно признательны Вам за те усилия, которые, как мне известно, Вы предприняли, чтобы прийти к такому исходу.
agradece muy especialmente los esfuerzos que me consta usted ha hecho para llegar a esta conclusión.
Успех борьбы против наркотиков будет способствовать успешному исходу борьбы против транснациональной преступности.
El éxito en la guerra contra las drogas contribuirá a un resultado satisfactorio en la lucha contra la delincuencia transnacional.
По данным международных правозащитных организаций они привели к исходу более 200 000 сербов в Восточной Славонии,
De acuerdo con organizaciones internacionales de derechos humanos, las dos operaciones provocaron el éxodo de más de 200.000 serbios hacia Eslavonia oriental,
Мы преисполнены решимости активно содействовать успешному исходу этой встречи. Мы надеемся, что на этот раз нам удастся безо всяких отлагательств подступиться к содержательным дискуссиям и предложениям.
Estamos resueltos a contribuir activamente para que esa reunión tenga un resultado satisfactorio y esperamos que en esta ocasión podamos comenzar rápidamente las deliberaciones y las propuestas sustantivas sin más demora.
целенаправленные нападения привели к появлению огромного числа внутренне перемещенных лиц и массовому исходу некоторых религиозных общин в соседние страны,
los ataques contra determinadas personas han dado lugar a un sinnúmero de desplazados internos y un éxodo masivo de algunas comunidades religiosas a los países vecinos,
Хотя Италия не относится с восторгом к такому исходу, она, безусловно, не будет возражать против этого,
Si bien a Italia no le entusiasma tal resultado, ciertamente no se opondrá a ello,
деревни привели к массовому исходу и перемещению жителей целых районов,
las comunidades rurales han provocado éxodos de masa y el desplazamiento de poblaciones enteras,
Результатов: 186, Время: 0.0702

Исходу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский