ИСЧЕРПАНИЮ - перевод на Испанском

agotar los recursos
agotamiento
истощение
исчерпание
разрушение
усталость
изнеможения
изнурение
переутомления
истощаются
исчерпание внутренних средств правовой защиты

Примеры использования Исчерпанию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
есть гражданству требований и исчерпанию внутренних средств правовой защиты.
por la mayoría de los tratadistas, es decir, la nacionalidad de las reclamaciones y el agotamiento de los recursos internos.
ограниченный человеческий потенциал, привели к исчерпанию запасов инструментария
habían dado lugar al agotamiento de las reservas de instrumentos
Исчерпание возможностей для покрытия расходов является разумной управленческой практикой.
Agotar las oportunidades de absorción es una práctica sensata de gestión.
Исчерпание всех доступных средств правовой защиты, касающихся защиты соответствующих конституционных прав;
Agotar todos los recursos disponibles para la protección de los derechos constitucionales invocados;
По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор указывает, что какие-либо дополнительные средства правовой защиты у нее отсутствуют.
Respecto de la cuestión del agotamiento de los recursos internos, la autora afirma que no dispone de más recursos..
По мнению Консультативного комитета, общий принцип исчерпания административных средств защиты до начала процесса разбирательства мог бы соблюдаться с помощью неформального процесса.
La Comisión Consultiva considera que el principio general de agotar los recursos administrativos antes de proceder a un litigio podría cumplirse mediante un procedimiento oficioso.
кроме основного автора 21 другой автор не представил какой-либо информации об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
aparte del autor principal, los otros 21 autores no han proporcionado ninguna información sobre el agotamiento de los recursos internos.
По его утверждению, после исчерпания двухуровневых административных средств правовой защиты ему пришлось бы пройти еще через четыре судебных этапа.
Afirmó que, después de agotar las dos instancias administrativas, habría tenido que pasar por otras cuatro instancias judiciales.
Однако в обстоятельствах конкретного дела Комитет считает, что автор не продемонстрировал существования особых обстоятельств, которые освобождали бы его от исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Ahora bien, en las circunstancias de este caso concreto, el Comité considera que el autor no ha demostrado que existan circunstancias especiales que le eximan de agotar los recursos internos.
Однако жалоба, поданная в Европейский суд, не является правовым средством, требующим исчерпания.
Sin embargo, una reclamación ante el Tribunal Europeo no constituye un recurso que se deba agotar.
Комиссия рассмотрела три варианта формулировок нормы с описанием обстоятельств, при которых исчерпания внутренних средств правовой защиты не требуется.
La Comisión examinó tres opciones para formular una norma que recogiera las circunstancias en que no sería necesario agotar los recursos internos.
Шаги, предпринятые автором и/ или жертвой для исчерпания внутренних средств правовой защиты;
Las medidas adoptadas por el autor o la víctima para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna;
Государство- участник считает, что автор не привел доказательств предпринятых действий, направленных на исчерпание внутренних средств правовой защиты.
El Estado parte sostiene que el autor no aporta pruebas de las gestiones efectuadas para agotar los recursos internos.
эффективным средством правовой защиты, исчерпания которого следовало бы от него ожидать.
un recurso efectivo o disponible que debiera exigírsele agotar.
рассмотрение четырех жалоб было отложено до исчерпания внутренних средств правовой защиты.
examen 67 quejas y el examen de 4 se había suspendido a la espera de que se agotaran los recursos internos.
В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты автор разъясняет, что он был осужден судом первой инстанции
Respecto del agotamiento de los recursos internos, el autor explica asimismo que fue condenado por el tribunal de primera instancia y que sus apelaciones
В связи с требованием об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы утверждают,
Respecto del requisito de agotar los recursos internos, los autores afirman que en Nueva Zelandia
Специальный докладчик отметил, что было достигнуто общее согласие относительно того, что статью об исчерпании внутренних средств правовой защиты следует сохранить в проекте статей и что эту статью можно сформулировать несколько шире.
El Relator Especial señaló que había habido acuerdo en general en que se mantuviera un artículo sobre el agotamiento de los recursos internos en el proyecto de artículos, y en que el artículo podía reformularse en términos más amplios.
четырехлетний срок после исчерпания внутренних средств правовой защиты, что уже намного больше, чем срок, установленный Европейским судом по правам человека.
plazo de tres o cuatro años tras agotar los recursos internos, que supera con creces al plazo fijado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Если после исчерпания нынешних ресурсов использование судей ad hoc
Si tras agotar los recursos actuales se considera que recurrir a magistrados ad hoc-
Результатов: 41, Время: 0.0376

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский