AGOTAMIENTO - перевод на Русском

истощение
agotamiento
disminución
destrucción
degradación
desgaste
cansancio
emaciación
agotar
empobrecimiento
исчерпание
agotamiento
agotamiento de los recursos
agotar los recursos
разрушение
destrucción
demolición
destruir
desintegración
devastación
erosión
agotamiento
colapso
ruptura
усталость
fatiga
cansancio
agotamiento
cansado
изнеможения
agotamiento
el cansancio
caer
изнурение
agotamiento
переутомления
fatiga
agotamiento
exceso de trabajo
истощаются
se están agotando
un agotamiento
исчерпание внутренних средств правовой защиты
agotamiento de los recursos internos
agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna
agotamiento
истощения
agotamiento
disminución
destrucción
degradación
desgaste
cansancio
emaciación
agotar
empobrecimiento
истощением
agotamiento
disminución
destrucción
degradación
desgaste
cansancio
emaciación
agotar
empobrecimiento
истощению
agotamiento
disminución
destrucción
degradación
desgaste
cansancio
emaciación
agotar
empobrecimiento
исчерпания
agotamiento
agotamiento de los recursos
agotar los recursos
разрушения
destrucción
demolición
destruir
desintegración
devastación
erosión
agotamiento
colapso
ruptura
разрушением
destrucción
demolición
destruir
desintegración
devastación
erosión
agotamiento
colapso
ruptura
исчерпанию
agotamiento
agotamiento de los recursos
agotar los recursos
изнеможение
усталости
fatiga
cansancio
agotamiento
cansado

Примеры использования Agotamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Saben lo que es,¿no? Agotamiento.
Вы знаете, каково оно… измождение.
Primero pensé que era agotamiento o desnutrición.
Сначала думала, что это от усталости или недоедания.
Artículo 10[14] Excepciones a la regla del agotamiento de los.
Статья 10[ 14] Исключения из правила о внутренних.
ZUCKER: Y un sentido de agotamiento.
( М) И чувство изможденности.
Olí su agotamiento.
Я почуял выхлоп.
La cláusula Calvo confirma la importancia de la norma del agotamiento de los recursos internos.
Клаузула Кальво подтверждает важность правила об исчерпании местных средств защиты.
Es el agotamiento el que habla.
Это я говорю от усталости.
causar la desertificación, agotamiento de los recursos y desplazamiento de población,
вызывая опустынивание, истощение ресурсов и перемещение населения,
Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos, abuso del derecho a presentar comunicaciones,
Процедурные вопросы: исчерпание внутренних средств правовой защиты, злоупотребление правом представления сообщений,
El agotamiento de los recursos locales
Исчерпание местных ресурсов
Por otra parte, los modelos podían reproducir tanto el agotamiento de 1997 debido a las sustancias que agotan el ozono
Кроме того, удалось смоделировать как разрушение 1997 года из-за действия озоноразрушающих веществ, так
El agotamiento y la tensión de las madres, el hecho de ser madre soltera
Испытываемые матерями усталость и стресс, положение матерей- одиночек
Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos; inadmisibilidad ratione materiae;
Процедурные вопросы: исчерпание внутренних средств правовой защиты;
En muchas zonas rurales las mujeres indígenas dependen de los recursos naturales y el agotamiento de los ecosistemas tiene una honda repercusión en sus medios de vida.
Во многих сельских районах женщины, принадлежащие к коренному населению, живут за счет природных ресурсов, и разрушение экосистем имеет серьезнейшие последствия для их жизнедеятельности.
Han discutido ustedes las cuestiones hasta el agotamiento; pero nunca han perdido de vista la finalidad principal.
Вы обсуждали вопросы до изнеможения, однако при этом вы не упускали из виду нашу цель.
Varios oradores señalaron que las alternativas se encontraban limitadas además debido a la acción mutua entre el cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono.
Ряд ораторов отметили, что взаимовлияние факторов, определяющих изменение климата и разрушение озона, дополнительно сужает имеющиеся варианты.
Sin embargo, millares de personas murieron en los bosques de hambre, agotamiento, enfermedad, o bien violentamente a manos de las fuerzas militares.
Несмотря на это, тысячи других руандийцев погибли в лесах: от голода, изнеможения, болезней, но, кроме того, и в результате насилия со стороны представителей вооруженных сил.
físico y emocional y fue hospitalizada por agotamiento severo.
была госпитализирована по причине сильного переутомления.
El aumento de las SAO ha causado un importante agotamiento de la capa de ozono sobre la Antártida durante la primavera.
Рост содержания ОРВ вызвал весной серьезное разрушение озонового слоя над Антарктикой.
constante bombardeo de Sarajevo, todos los días morirán de 20 a 30 niños y ancianos como consecuencia de infecciones y agotamiento.
даже в условиях отсутствия постоянного артиллерийского обстрела в Сараево от инфекции и изнеможения ежедневно погибают от 20 до 30 детей и стариков.
Результатов: 999, Время: 0.2187

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский