КОНВЕНЦИОННЫХ - перевод на Испанском

de la convención
convencionales
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
de las convenciones
de los convenios
конвенции
соглашения

Примеры использования Конвенционных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Программа спонсорства продолжала обеспечивать участие в конвенционных совещаниях со стороны государств- участников, которые обычно не в состоянии быть представленными на этих совещаниях соответствующими экспертами или должностными лицами.
El Programa de Patrocinio siguió siendo un importante instrumento para garantizar la participación en las reuniones de la Convención de los Estados Partes que normalmente no pueden hacerse representar en esas reuniones por expertos o funcionarios pertinentes.
Создание конвенционных контрольных органов ООН,
La creación de los órganos convencionales de supervisión de las Naciones Unidas,
Он укрепил авторитет соответствующих конвенционных органов и органов системы Организации Объединенных Наций,
Incrementó la autoridad de los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y de los órganos de las Naciones Unidas e impidió un intento
В рамках конвенционных актов, как это хорошо известно
En el ámbito de los actos convencionales, como se sabe y se recordó antes,
Государства- участники продолжают" поощрять универсальное соблюдение конвенционных норм путем осуждения и путем принятия соответствующих
Los Estados partes han seguido" promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo,
Он желал бы, чтобы этот вопрос был рассмотрен на совещании председателей конвенционных органов и чтобы в правила процедуры Комитета, возможно, была включена соответствующая статья.
Es de desear que la cuestión se examine en la reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y que pueda incluirse en el reglamento interno del Comité un artículo adecuado sobre la cuestión.
другими глобальными экологическими конвенциями предполагает осуществление действий на национальном уровне, на уровне конвенционных органов и, возможно, на других уровнях.
otras convenciones mundiales sobre el medio ambiente supone la realización de actividades a nivel nacional y de los órganos de las convenciones y posiblemente a otros niveles.
Содержащиеся в национальном законодательстве определения часто сформулированы под влиянием конвенционных определений, особенно в том случае, когда эти законы представляют собой имплементационное законодательство в отношении соответствующей конвенции.
Las definiciones de la legislación nacional están muchas veces influidas por las definiciones convencionales, en particular en la medida en que esas leyes son la legislación de aplicación de la Convención pertinente.
В некоторых случаях государства- неучастники, которые изъявили ту или иную степень поддержки конвенционных норм, указали, что они не будут производить присоединение, если только то же самое не сделает политический
Algunos Estados no partes que han manifestado cierto grado de apoyo a las normas de la Convención han indicado que no procederán a adherirse a ella
Продолжать пропагандировать универсальное соблюдение конвенционных норм путем осуждения
Seguirán promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo,
по правам человека и не поставлен таким образом под контроль конвенционных органов Организации Объединенных Наций.
no ha sido objeto de supervisión por los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas.
Термин" перемещенное лицо" может употребляться в общем смысле для обозначения лица, которое уезжает из своего государства по причинам, не связанным с теми формами преследования, которые указаны в конвенционных определениях беженцев.
El término" persona desplazada" puede utilizarse en sentido amplio para referirse a una persona que huye de su Estado por razones distintas de las formas de persecución que se contemplan en las definiciones convencionales de refugiado.
На Картахенском саммите государства- участники согласились продолжать пропагандировать универсальное соблюдение конвенционных норм путем осуждения
En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron seguir promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo,
было бы желательно, чтобы Председатель поднял этот вопрос на совещании, где он должен встретиться со своими коллегами из других конвенционных органов.
el orador considera deseable que el Presidente plantee esta cuestión en la reunión que deberá celebrar con sus homólogos de otros órganos creados en virtud de tratados.
На Картахенском саммите государства- участники согласились продолжать пропагандировать универсальное соблюдение конвенционных норм путем осуждения
En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron seguir promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo,
накопленные противопехотные мины как можно скорее, но не позднее чем через четыре года после принятия своих конвенционных обязательств.
a más tardar cuatro años después de haber contraído las obligaciones de la Convención.
универсальному принятию конвенционных норм препятствуют вооруженные негосударственные субъекты, которые продолжают применять,
la aceptación universal de las normas de la Convención se ve obstaculizada por los agentes no estatales armados que siguen utilizando,
СГУ- 10 рассмотрело документ, представленный Бельгией, который высвечивает важность дальнейших дискуссий по ряду вопросов, касающихся конвенционных положений относительно транспарентности
La REP10 examinó un documento presentado por Bélgica en el que se destacaba la importancia de seguir debatiendo varias cuestiones sobre las disposiciones de la Convención relativas a la transparencia
Он также принял к сведению разнообразные соображения, высказанные Сторонами по поводу роли конвенционных органов, и, в частности, о роли совместной группы
También observó que las Partes habían expresado distintas opiniones sobre el papel de los órganos creados en virtud de las convenciones y, en particular, el grupo conjunto de enlace en el mejoramiento de la cooperación
В духе конвенционных целей стремиться и впредь поддерживать государства- участники, которые завершили свои обязательства по статье 5, в их усилиях по преодолению гуманитарных последствий в результате загрязненности минами и взрывоопасными пережитками войны.
Siguiendo el espíritu de los objetivos de la Convención, procurarán seguir prestando apoyo a los Estados partes que hayan terminado de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 5 en sus iniciativas encaminadas a abordar las consecuencias humanitarias relacionadas con la contaminación por minas y restos explosivos de guerra.
Результатов: 127, Время: 0.0421

Конвенционных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский