КОНЧИНЕ - перевод на Испанском

fallecimiento
смерть
кончина
гибель
умершим
смертности
muerte
смерть
убийство
гибель
казнь
кончина
смертной казни
погибли
мертвых
смертности
desaparición
исчезновение
кончина
распад
пропаже
исчезнувших
deceso
смерти
кончиной

Примеры использования Кончине на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С прискорбием сообщаю о кончине фиджийского военнослужащего в составе Сил в результате несчастного случая при несении службы.
Lamento tener que comunicar la muerte de un efectivo de Fiji de la Fuerza, debida a un accidente en el ejercicio de sus funciones.
В заключение г-н Уинник сообщает, что он с прискорбием узнал о кончине неустанного борца за свободу на Кубе
El orador dice que se ha enterado con pesar del fallecimiento de Jorge Mas Canosa, infatigable defensor de
Комитет с прискорбием встретил известие о кончине одного из своих членов, Нормана Гирвана,
El Comité lamenta el fallecimiento de Norman Girvan, uno de sus miembros, ocurrido el 9 de abril,
Прошу прощения, император, но не могу выразить свои сожаления о кончине солдата, лишившего жизни Крикса.
Perdón emperador, pero no puedo decir que me arrepiento de la muerte. Al soldado que arrebató la vida de Crixus.
с людьми во всем мире скорбим о кончине величайшего патриота
al mundo entero para lamentar el fallecimiento del mayor patriota
среди тенистых деревьев в течение 50 лет, вплоть до бессмысленного акта насилия, приведшего его к кончине.
calles por 50 años hasta que un acto de violencia sin sentido trajo su vida a su fin.
Мы глубоко скорбим сегодня о кончине Его Превосходительства Омара Бонго Ондимбы.
Con tristeza guardamos luto hoy por el fallecimiento de Su Excelencia el Sr. Omar Bongo Ondimba.
Эдвард получает письмо, информирующее его о кончине его жены и скором прибытии его до настоящего времени неизвестной дочери Дженнифер.
recibe una carta informándole de la muerte de su esposa y la inminente llegada de su hija, hasta ahora desconocida, Jennifer Scott.
Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам Юрисконсульт Никола Мишель в начале своего выступления упомянул о безвременной кончине Олексия Зинченко и его ценном вкладе в работу Комиссии,
El Sr. Nicolas Michel, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico, inició su declaración recordando el fallecimiento prematuro del Sr. Oleksiy Zinchenko
пишу вам, чтобы сообщить о кончине моего шурина Роберта Мейтса, которого вы знали со времени,
escribo para contarle de la muerte de mi cuñado Robert Mates,…"… al que conocía desde
Председатель сообщил участникам сессии о кончине г-на Мира Джафара Гаемие, который являлся заместителем Председателя от региона Азии
el Presidente informó a la reunión del fallecimiento del Sr. Mir Jafar Ghaemieh que había ocupado el cargo de Vicepresidente para la región de Asia
болью узнала о преждевременной кончине в Париже в прошлый четверг,
inmensa pena la noticia de la desaparición prematura del Presidente de Zambia,
Оба должностных лица информировали Совет о кончине гна Милошевича в тюрьме Трибунала и представили информацию о медицинских правилах
Ambos funcionarios informaron al Consejo sobre la muerte del Sr. Milosevic en la cárcel del Tribunal y proporcionaron información sobre las normas
Председатель( говорит по-английски): С глубоким прискорбием я узнал о кончине мвалиму Джулиуса К. Ньерере,
El Presidente(habla en inglés): Con profunda tristeza personal me enteré del fallecimiento de Mwalimu Julius K. Nyerere,
Председатель( говорит по-испански): Вчера мир был потрясен новостью о кончине одного их великих общественных деятелей этого века,
El Presidente: En el día de ayer el mundo se conmovió con la infausta noticia del fallecimiento de una de las grandes personalidades de este siglo,
прочие почитатели покойного посла Гарбы скорбят о его кончине, мы признательны Богу за то, что он предоставил Нигерии возможность служить этому органу, позволившую послу Гарбе поработать в системе Организации Объединенных Наций.
otros de los admiradores del difunto Embajador Garba lamentan su muerte, agradecemos a Dios que haya dado a Nigeria la oportunidad de servir a este órgano que permitió que el Embajador Garba trabajara para el sistema de las Naciones Unidas.
Узнав о кончине 9 августа 2008 года палестинского поэта Махмуда Дарвиша,
Al enterarse del deceso del poeta palestino Mahmoud Darwish,
Мы с глубокой скорбью узнали о кончине судей Николая Тарасова,
Con profundo pesar recibimos la noticia de la muerte de los magistrados Nikolaï Tarassov,
Марта 2010 года Генерального секретаря проинформировали о кончине Татьяны Борисовны Дмитриевой( Российская Федерация), члена Международного комитета по контролю над наркотиками, срок полномочий которой истекал 1 марта 2015 года.
El Secretario General fue informado el 1 de marzo de 2010 del fallecimiento de Tatyana Borisovna Dmitrieva(Federación de Rusia), miembro de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, cuyo mandato expiraría el 1 de marzo de 2015.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о кончине Его Превосходительства посла Варна,
El PRESIDENTE informa del fallecimiento del Excmo.
Результатов: 200, Время: 0.1428

Кончине на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский